Dear Jim,
Thank you for your help.
I still have trouble with the translation, but I wait for Yong Peng.
Nina.
Op 6-jun-2010, om 1:03 heeft Jim Anderson het volgende geschreven:

> I don't think "letter" is the right translation for "bya~njana.m" here
> which is explained by "atthassa bya~njanattaa" (from the fact of
> explaining the meaning). Cf. "saattha.m sabya~njana.m". The comment:
> "padameva. . . bya~njananti" tells me that "padabya~njana.m" is a
> specific type of kammadhaaraya compound that resolves with the
> particle "eva" after the first member (both members are in the same
> case). I also think "uppa.tipaa.tiyaa gahita-" (incorrectly or
> erroneously taken) is an interpretation of "dunnikkhitta.m" (badly
> laid or put down).



[Non-text portions of this message have been removed]