Dear friends,
I just would like to share a thought that occurs to me - could we translate anatta in a sense with "inanimate"?
Etymologically it is more or less equivalent - both anima in Latin and atta in Pali mean "soul", but I am not fully aware of all possible connotations of the word "inanimate" in English. Still I think if one say: "The psyche (or mind) is inanimate", the shock from this seemingly paradoxical (for the common sense) statement could be quite insightful.
Ardavarz
--- On Sat, 4/10/10, Nina van Gorkom <vangorko@...> wrote:
From: Nina van Gorkom <vangorko@...>
Subject: Re: [Pali] Q. Abhidhamma Series, no 7. Kamma and Result.
To: Pali@yahoogroups.com
Date: Saturday, April 10, 2010, 5:12 PM
Dear Bryan,
Op 9-apr-2010, om 13:25 heeft Bryan Levman het volgende geschreven:
> Or, in a practical, conventional sense, one can follow the path,
> but in an ultimate sense, there is no atta at all.
-------
N: Just as an addition: one may think of oneself as following a Path
and then one is in the world of conventional truth, sammutti sacca.
It is a way of thinking. Whereas, in the ultimate sense, only
specific cetasikas, the Path-factors, arise with the citta and in
that way the Path is developing, no one develops it. As I see it, the
ultimate sense is practical, effective.
-------
Nina.
[Non-text portions of this message have been removed]
[Non-text portions of this message have been removed]