Dear friends,

I just would like to share a thought that occurs to me - could we translate anatta in a sense with "inanimate"?
Etymologically it is more or less equivalent - both anima in Latin and atta in Pali mean "soul", but I am not fully aware of all possible connotations of the word "inanimate" in English. Still I think if one say: "The psyche (or mind) is inanimate", the shock from this seemingly paradoxical (for the common sense) statement could be quite insightful.

Ardavarz

--- On Sat, 4/10/10, Nina van Gorkom <vangorko@...> wrote:

From: Nina van Gorkom <vangorko@...>
Subject: Re: [Pali] Q. Abhidhamma Series, no 7. Kamma and Result.
To: Pali@yahoogroups.com
Date: Saturday, April 10, 2010, 5:12 PM







 









Dear Bryan,

Op 9-apr-2010, om 13:25 heeft Bryan Levman het volgende geschreven:



> Or, in a practical, conventional sense, one can follow the path,

> but in an ultimate sense, there is no atta at all.

-------

N: Just as an addition: one may think of oneself as following a Path

and then one is in the world of conventional truth, sammutti sacca.

It is a way of thinking. Whereas, in the ultimate sense, only

specific cetasikas, the Path-factors, arise with the citta and in

that way the Path is developing, no one develops it. As I see it, the

ultimate sense is practical, effective.



-------

Nina.



[Non-text portions of this message have been removed]

























[Non-text portions of this message have been removed]