Hi Yong Peng, Bryan.
All the chinese characters in quoted text at bottom show up fine in
email.
Lennart solved this mystery recently. I just tried to find his
message on yahoo archive, couldn't find it, so I checked my personal
email archive and realized Lennart had responded offlist. Here's the fix
he found:

==================================================
Hi Yong Peng, Frank

Please find attached a screenshot ... I saw that my test messages would
go through correctly and I could read them properly but when I went to
the yahoo group website, I saw all these UTF-8 characters. So I did a
little research on it and found that one needs to change one's browser
setting to display the yahoo group's page as UTF-8 encoded (the
screenshot shows how to do it with Chrome, but other browsers can do
that too). Now, not only do I get correctly encoded emails but I can
also see the messages on the yahoo group in the correct format.

The only problem I can see, however, is when someone whose (older) email
program do not support UTF-8 replies on an email and thus his email
might contain wrongly (double) encoded characters...
===================================================

The problem is even though we know the cause and how to fix it, it's not
intuitive and also easy to forget to do even though we know about it.
In other words, expect this situation to happen regularly. Someone posts
some unicode pali/chinese through yahoogroups forgetting to set browser
to utf-8. The intended recipient wonders why the character shows up
garbage, checks the yahoo archive (without setting browser settings to
utf-8) and BOTH correct unicode and incorrect unicode will show up as
garbage text.

A simple solution would be to reconfigure the pali list to support HTML,
then cut and paste between windows of unicode pali/chinese will show up
correctly whether you send or receive it from either the yahoo archive
or your personal email.

I've actually proposed the HTML solution at least 3 times already, and
was met with the sound of crickets chirping (i.e. no response). During
the Buddha's time, when the Buddha or monks were asked 3 times and met
with silence, that was the custom meaning, "Yes."

-Frank


On 2/20/2010 8:25 AM, Ong Yong Peng wrote:
>
> Dear Bryan,
>
> I try to repost again. If it still doesn't work, please visit the email
> archive. Thank you.
>
> 比丘。 無為放逸。 我以不放逸故。 自致正覺。 無量眾善。 亦由不放逸得。
> 一切萬物無常存者。 此是如來末後所說。
>
> Dīrgha Āgama: 大正新脩大藏經 第一冊, 佛說長阿含經卷第四, 遊行經第二
> CBETA 電子佛典 V1.45 普及版 T01n0001_p0026b19-21
> http://w3.cbeta.org/result2/normal/T01/0001_004.htm
> <http://w3.cbeta.org/result2/normal/T01/0001_004.htm>
>
> 爾時如來。 說此偈已。 告諸比丘。 汝等當知。 一切諸行。 皆悉無常。 我今
> 雖是金剛之體。 亦復不免無常所遷。 生死之中極為可畏。汝等宜應勤行精進。
> 速求離此生死火坑。 此則是我最後教也。
>
> 大正新脩大藏經 第一冊, 大般涅槃經
> CBETA 電子佛典 V1.45 普及版 T01n0007_p0204c25-29
> http://w3.cbeta.org/result2/normal/T01/0007_003.htm
> <http://w3.cbeta.org/result2/normal/T01/0007_003.htm>
>
> email archive: http://groups.yahoo.com/group/Pali/message/14476
> <http://groups.yahoo.com/group/Pali/message/14476>
>
> metta,
> Yong Peng.
>
> On Sun, Feb 21, 2010 at 1:04 AM, Bryan Levman wrote:
>
> > Whatever your wrote is not coming through for me.
> >
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>



[Non-text portions of this message have been removed]