Jim wrote:

> "dve dve" (two each) is one word (dvedve) according to
> commentaries on the corresponding sutta at Kc 408. The
> translation "Two each" is based on Warder, p. 274.

(i) Warder calls this 'simple repetition (aame.n.dita)', and it
is clear from his earlier discussion (p. 171) that he regards
such repetition as phrasal (i. e. not compounds). It seems
to me that Warder is right on this point and the commentaries
wrong, though Jim does not repeat their reasoning. In
Aggava.msa's parallel discussion in pariccheda 2 (Smith p. 14)
we see dve dve padaani (l. 20-1) alongside dviisu dviisu
padesu (l. 23). If dve dve is a single word, it must be some
type of compound (dvandva suggests itself). But in
compounds all but the final member are avibhatti. Since
here the first dve can be inflected (locative plural), in must
be a separate word.

(ii) It might be relevant to point out, as Smith notes and
Jim is well aware, that the suttas 865, 866 and 867 are
virtually identical to 408, 409 and 410 of Kaccaayana.
The only difference is atha 'and' which appears as the
first word in 408, but not in 865. The corresponding
vuttis are also very similar, though Aggava.msa has
sometimes clarified and sometimes simplified. He does
not repeat Kaccaayana's references to suttas using the
terms 'active' and 'middle' or 'first, second and third
person'. It would also be instructive to compare the
current suttas with the variant treatment in pariccheda
2 (which generally correponds to pariccheda 25). My
translation of the beginning portion is available on the
project page, but the version posted there is unreadable.
A better (but still not final) version was posted later the
same day (Dec. 28, 2008) as message 13099. It would
be nice to have the later version available on the
project page.

George

--- In Pali@yahoogroups.com, "Jim Anderson" <jimanderson.on@...> wrote:
>
> [Saddaniiti XXV: aakhyaatakappo : sutta 867, p. 811,23-7 Smith's edn.]
>
> 867 dve dve pa.thamamajjhimuttamapurisaa. ti anti iti pa.thamapurisaa,
> si tha iti majjhimapurisaa, mi ma iti uttamapurisaa; tathaa te ante
> iti pa.thamapurisaa, se vhe iti majjhimapurisaa, e mhe iti
> uttamapurisaa. vattamaanaavaseneta.m vutta.m, sesaasupi aya.m nayo
> netabbo.
>
> 867. Two each are the third, second, and first person endings. "ti
> anti" are the third person endings, "si tha" are the second person
> endings, "mi ma" are the first person endings; likewise, "te ante" are
> the third person endings, "se vhe" are the second person endings, "e
> mhe" are the first person endings. This is stated by way of the
> present (tense), this method should be carried out on the remaining
> (tenses) also.
>
> Notes:
> 1) "dve dve" (two each) is one word (dvedve) according to
> commentaries on the corresponding sutta at Kc 408. The translation
> "Two each" is based on Warder, p. 274. The idea is a division of a
> group of six active or six middle voice terminations into three
> smaller groups of two to represent the personal endings.
> 2) "pa.thamamajjhimuttamapurisaa" is a dvanda compound that is
> resolved into 'pa.thamapurisaa ca majjhimapurisaa ca uttamapurisaa ca'
> consisting of three technical terms (sa~n~naa).
> 3) 'Purisa' according to Sd 1319 (p. 873) is derived from the
> root 'pura' + the primary suffix 'isa'. In the Dhaatumaalaa, p. 430,
> the root is listed as: 747 pura aggagamane. But according to the Thai
> edn. (Sd 1319), the root is 'puura' which is also the one given at Kc
> 673. Mmd glosses this with 'puura daanapuura.nesu' (two meanings: to
> give; to fill). For Sanskrit 'puru.sa', the U.naadisuutrako"sa gives:
> puratyagra.m gacchatiiti puru.sa.h pumaan for U.n 4.75 pura.h ku.san.
> puru.sa.h.
>
> Jim Anderson, 14 September 2009
>
> The Saddaniiti project page:
> http://www.tipitaka.net/pali/synthesis/saddaniti.00.cdv
>