Dear Nina and friends,

Ma.m so bhikkhu addasa akusala.m aapajjamaana.m ki~ncideva desa.m kaayena.
me / that / monk / saw / wrong / committing / any-so / point / with body
That monk saw me committing some bodily offence.

dassati (v) sees.
aapajjati (v) makes, produces.

Nina, does akusala desa means offence, or does akusala itself means offence and desa means something else?

No ce aha.m akusala.m aapajjeyya.m ki~ncideva desa.m kaayena, na ma.m so bhikkhu passeyya akusala.m aapajjamaana.m ki~ncideva desa.m kaayena.
not / if / I / wrong / would commit / any-so / point / with body / not / me / that / monk / would see / wrong / committing / any-so / point / with body
If I would not commit any bodily offence, that monk would not see me committing any bodily offence.

Yasmaa ca kho, aha.m akusala.m aapanno ki~ncideva desa.m kaayena, tasmaa ma.m so bhikkhu addasa akusala.m aapajjamaana.m ki~ncideva desa.m kaayena.
as / and / indeed / I / wrong / committed / any-so / point / with body / therefore / me / that / monk / saw / wrong / committing / any-so / point / with body
And, indeed, as I committed some bodily offence, therefore that monk saw me committing some bodily offence.

Disvaa ca pana ma.m so bhikkhu akusala.m aapajjamaana.m ki~ncideva desa.m kaayena anattamano ahosi.
having seen / and / but / me / that / monk / wrong / committing / any-so / point / with body / not pleased / was
However, that monk saw me committing some bodily offence, (and) was not pleased.

attamana (adj) pleased, delighted.

Anattamano samaano anattamanavacana.m [anattamanavaaca.m (ka.)] ma.m so bhikkhu avaca.
not pleased / being / words of displeasure / to me / that / monk / uttered
Being annoyed, that monk uttered words of displeasure to me.

samaana (ppr. of as) being.
vacana (n) utterance, word.
vatti (v) speaks, says.

Anattamanavacanaaha.m tena bhikkhunaa vutto samaano anattamano ahosi.m.
words of displeasure-I / by that / by monk / said / being / not pleased / was
Being told the words of displeasure by that monk, I was not pleased.

Anattamano samaano paresa.m aarocesi.m.
not pleased / being / to others / announces
Being annoyed, I informed others.

aaroceti (v) announces, informs.

Iti mameva tattha accayo accagamaa su`nkadaayaka.m-va bha.n.dasminti.
thus / me-so / there / overcoming / overcome / one paying tax-like / on goods
Hence, overcoming me there, like one paying tax on goods was overcome."

tattha (adv) there.
accaya = overcoming.
accagaa = ati + agaa.
su`nkadaayaka (adj) one paying tax.
* su`nka (m) tax, toll.
* daayaka (adj) giving.
bha.n.da (n) goods

Eva.m kho, bhikkhave, aapanno bhikkhu saadhuka.m attanaava attaana.m paccavekkhati.
so / indeed / monks / committed / monk / thoroughly / by self-or / self / reviews
So, indeed, O monks, a monk committed thoroughly reflect himself or by himself.

eva.m (adv) so.


metta,
Yong Peng.