Dear Yong Peng,

> Pa.ticca kaara.na.m ta.m ta.m, entiiti paccayaatha vaa;
> Due to this and that action, the suffix now [is] "enti" or;

"paccayaatha vaa" = paccayaa atha vaa. The "atha vaa" goes with the
next line of the verse. I think the two statements: "pa.ticca...
entiiti" and (below) "pa.ticaa... etiiti" are nibbacanas or
etymologies on the plural word "paccayaa". The "enti" and "eti" here
are verbs, not suffixes. I think "kaara.na.m" means reason or cause,
not action.

> Pa.ticca saddanipphatti, ito etiiti paccayaa.
> due to the word-ending, now "eti" [is] the suffix.

I think "saddanipphatti" means the formation of a word and is the
subject of the verb "eti" (goes or comes). I find the two etymologies
in this verse difficult to understand and therefore hard to translate,
especially the two verbs. I'll continue to look about for more
precise meanings.

> Naamika-p-paccayaana.m yo, vibhaago aavi hessati;
> The division, which [belongs to] the verbal suffix by name, will
[soon] be evident;

Since (yato) whatever is the analysis of the nominal suffxes will be
made clear

> Naamakappe yato tasmaa, na ta.m vitthaara-y-aamase.
> in the noun proper since therefore, not it the expansion (I) handle.

in the Naamakappa, let us (or we should), therefore, not elaborate on
it (here).

Note: Naamakappa refers to the 21st pariccheda of the Suttamaalaa. The
tense termination of the verb "vitthaarayaamase is "aamase", 1st
person plural, imperative, middle. The imperative and optative have
some uses in common.

> Yo novikara.naana.m tu, paccayaana.m vibhaagato;
> Now, [that] which [belongs to] novikaranas, from the division of
verbal suffixes;
>
> So panaakhyaatakappamhi, vitthaarenaa'gamissatiiti.
> in the verb proper, it will however go[/come] with the [full]
expansion (in detail).

Moreover, that which is in accordance with an analysis of the
non-vikara.na suffixes, will come with explanations in the
AAkhyaatakappa (i.e., the 25th pariccheda or chapter on verbs).

Best wishes,
Jim