*re. saasana

*I would think "saasana" expresses a combination of the three concepts of
teaching, training and discipline.
I can't think of a perfect synonym in english.

metta,
PG

On Wed, May 6, 2009 at 9:12 AM, dhammadhiro <dhammadhiro@...> wrote:

>
>
> would you please me to give some advice
> 1. what is the meaning of dispensation. is it the translation of saasana?
> in my understanding the word saasana is buddha's teaching in general that is
> Dhammavinaya. does 'Dispensation' mean that sense?
> 2. in my understanding, the meaning of 'aasavakkhayalaabho ca,
> saccaadhigamahetuko' is rather to be 'and the obtainment of the destruction
> of the aasavas caused (or: lead to) the attainment of the truths'
> 3. in my opinion, the word 'mata"m' is passive nominative. so the
> translation would be 'and the attainment of the truths, based on practice,
> is known.'
>
> best regards
> Dhammadhiro
>
>
> aasavakkhayalaabhena, hoti saasanasampadaa.
> aasavakkhayalaabho ca, saccaadhigamahetuko..
>
> With the obtainment of the destruction of the aasavas there is success
> in the Dispensation;
> and the obtainment of the destruction of the aasavas is caused by the
> attainment of the truths; 7
>
> saccaadhigamana.m ta~nca, pa.tipattissita.m mata.m.
> pa.tipatti ca saa kaama.m, pariyattiparaaya.naa..
>
> and the attainment of the truths is an understanding based on
> practice;
> and the practice surely is supported by competence in the
> scriptures.
>
> --- In Pali@yahoogroups.com <Pali%40yahoogroups.com>, "Jim Anderson"
> <jimanderson.on@...> wrote:
> >
> > The translation of verses 1 to 6 was first posted to the group on Feb.
> > 1 (see #13281). This posting continues on with verses 7 & 8. There was
> > some discussion of verse 8 during the discussion of the earlier
> > verses. I take these two verses as a compound sentence consisting of 4
> > coordinate clauses linked together with the particle 'ca'.
> >
> > aasavakkhayalaabhena, hoti saasanasampadaa.
> > aasavakkhayalaabho ca, saccaadhigamahetuko..
> >
> > With the obtainment of the destruction of the aasavas there is success
> > in the Dispensation;
> > and the obtainment of the destruction of the aasavas is caused by the
> > attainment of the truths; 7
> >
> > saccaadhigamana.m ta~nca, pa.tipattissita.m mata.m.
> > pa.tipatti ca saa kaama.m, pariyattiparaaya.naa..
> >
> > and the attainment of the truths is an understanding based on
> > practice;
> > and the practice surely is supported by competence in the
> > scriptures. 8
> >
> > Note: 'pariyatti-' could also refer to the scriptures themselves (see
> > PED).
> >
> > Best wishes,
> > Jim
> >
>
>
>


[Non-text portions of this message have been removed]