The translation of verses 1 to 6 was first posted to the group on Feb.
1 (see #13281). This posting continues on with verses 7 & 8. There was
some discussion of verse 8 during the discussion of the earlier
verses. I take these two verses as a compound sentence consisting of 4
coordinate clauses linked together with the particle 'ca'.

aasavakkhayalaabhena, hoti saasanasampadaa.
aasavakkhayalaabho ca, saccaadhigamahetuko..

With the obtainment of the destruction of the aasavas there is success
in the Dispensation;
and the obtainment of the destruction of the aasavas is caused by the
attainment of the truths; 7

saccaadhigamana.m ta~nca, pa.tipattissita.m mata.m.
pa.tipatti ca saa kaama.m, pariyattiparaaya.naa..

and the attainment of the truths is an understanding based on
practice;
and the practice surely is supported by competence in the
scriptures. 8

Note: 'pariyatti-' could also refer to the scriptures themselves (see
PED).

Best wishes,
Jim