Here is how I understand some of the terms. Could be useful to the discussion.
Adhikara.na: The word is used in Sinhala, in the same form. It refers to: justice, courts, So adhikarana is a decision according the Vinaya rules (the legal system).
Vipaaka: ripening of the kamma rather than the result. This is also the literal meaning. Dhammapada first verse.
Pa.tisa,nkhaa: we take it to mean reflect, ponder upon think deeply etc. See reflections on the four requisites.
D. G. D. C. Wijeratna
________________________________
From: Nina van Gorkom <
vangorko@...>
To:
Pali@yahoogroups.com
Sent: Monday, March 30, 2009 2:08:10 PM
Subject: Re: [Pali] Adhikara.na Vagga (1)
Dear Yong Peng,
Op 29-mrt-2009, om 12:18 heeft Ong Yong Peng het volgende geschreven:
> 'kaayaduccaritassa kho paapako vipaako di.t.the ceva dhamme
> abhisamparaaya~ nca, vaciiduccaritassa paapako vipaako di.t.the ceva
> dhamme abhisamparaaya~ nca, manoduccaritassa paapako vipaako
> di.t.the ceva dhamme abhisamparaaya~ ncaa'ti.
>
> 'indeed, (there is) the bad effect of unwholesome action in this
> life and, so, in the future life, (there is) the bad effect of
> unwholesome speech in this life and, so, in the future life, (there
> is) the bad effect of unwholesome thought in this life and, so, in
> the future life.
------
N: Vipaako: effect is not wrong, but in this context I think of kamma
and vipaaka, kamma and result. Actually, vipaakacitta that arises in
the form of rebirth-consciousne ss or in the form of desirable or
undesirable experiences through the senses.
--------
>
> Y.P.: So iti pa.tisa`nkhaaya kaayaduccarita. m pahaaya
> kaayasucarita. m bhaaveti, vaciiduccarita. m pahaaya vaciisucarita. m
> bhaaveti, manoduccarita. m pahaaya manosucarita. m bhaaveti, suddha.m
> attaana.m pariharati.
> Having thought carefully thus, he renounces unwholesome action and
> cultivates wholesome action, renounces unwholesome speech and
> cultivates wholesome speech, renounces unwholesome thought and
> cultivates wholesome thought, (and) maintains himself pure.
> * pa.tisankhaati (v) thinks carefully.
> * pajahati (v) renounces.
---------
N: The PTS has computation, but this word is not used anymore. As you
say: consider, think carefully. But I think there is more to it, not
just thinking. He considers with awareness and understanding the
realities that appear. 'Considers' or 'discriminates' may cover this.
pajahati: renounces, and another option is: abandons, eliminates.
The Co states further on that the ariyan who develops these two
powers can become an arahat.
Someone with right understanding realizes the true nature of kamma
and vipaaka.
This is already a bala, a power. The co states about bala: this does
not vacillate and it arises with difficulty, it is not easy.
For someone who has developed vipassanaa and realized stages of
insight, sati and pa~n~naa have become balas, powers. It means, that
they can arise at any time, in any situation. Even when akusala
arises, there can be awareness and right understanding of it.
The different stages of insight are denoted by different terms, and
the tenth stage is called knowledge of reflection, pa.tisa"nkhaa
~naa.na. Pa.tisa"nkhaana means discrimination.
As right understanding of realities grows, siila grows. They develop
together.
Nina.
[Non-text portions of this message have been removed]
[Non-text portions of this message have been removed]