Thank you James.
mitto,
Diipaa
Home: 417-864-4559
Buddhist Group web site: http://www.geocities.com/sisterdipa/index.html
Buddhist Group e-list http://groups.yahoo.com/group/bowonWalnutSt/
Audio Talks http://groups.google.com/group/discourses-of-the-buddha
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sutta.html
Kalamas, when you yourselves know: 'These things are good; these things are
not blamable; these things are praised by the wise; undertaken and observed,
these things lead to benefit and happiness,' enter on and abide in them. AN
3.65


On Fri, Mar 6, 2009 at 5:08 AM, James Whelan
<james.whelan5@...>wrote:

> Dear Diipaa,
>
> Fear not, you were right!
> doctor's (singular) = vejjassa
> doctors' (plural) = vejjaana.m
>
> I don't have the Pali Primer, but from what you say the error is in the
> book, not in your work.
>
> Metta
> James
>
>
> ----- Original Message -----
> From: Dipa .
> To: pali@yahoogroups.com <pali%40yahoogroups.com>
> Sent: Friday, March 06, 2009 12:10 AM
> Subject: [Pali] Lesson Six Pali Primer question
>
> Greetings,
> I am about to finish up lesson six in the Pali Primer and have a question
> regarding the answer for 16. The sentence is:
> The doctor's teacher calls the child's uncle.
> The answer shows doctor's as plural. I don't understand why it would
> be plural. Is there someone who can explain this to me?
> They give this answer:
> Vejjaana.m aacariyo daarakassa maatula.m pakkosati.
> I wrote doctor as singular:
> Vejjassa.
>
> thanks,
> Diipaa [?]
> Home: 417-864-4559
> Buddhist Group web site: http://www.geocities.com/sisterdipa/index.html
> Buddhist Group e-list http://groups.yahoo.com/group/bowonWalnutSt/
> Audio Talks http://groups.google.com/group/discourses-of-the-buddha
> http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sutta.html
> Kalamas, when you yourselves know: 'These things are good; these things are
> not blamable; these things are praised by the wise; undertaken and
> observed,
> these things lead to benefit and happiness,' enter on and abide in them. AN
> 3.65
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>


[Non-text portions of this message have been removed]