Dear Mahinda and Piya,

I have another look at CSCD footnotes, and found that there are
several instances where both Ka and Ka.m appears under the same note.
If both Ka and Ka.m refer to Kamboja, then they are very likely to
refer to two different Cambodian editions. I am now wondering if
either of Ka or Ka.m might be a Thai edition in Khmer script or even a
Bangladeshi edition, though I have to admit little historical
congruency of the later. Have we possibly overlooked certain things?

I also come across katthaci as a reference in the CSCD footnotes. I
understand the term to mean 'anywhere', and have no idea why
'anywhere' is used as a reference. I guess it means 'anywhere' except
CSCD, not sure if I am right.

metta,
Yong Peng.


--- In Pali@yahoogroups.com, Mahinda Palihawadana wrote:

> There are Ka and Ka.m. If Ka is Kamboja, what about Ka.m then?

I believe both can stand for Cambodian. If we write Kamboja ka would
be the abbreviation. If it is written as Ka.mboja, ka.m would be
appropriate. It's like machasa.m where sa.m stands for sa.mgiiti.