Dear All,

I hope you all managed to observe yesterday's beautiful planetary
conjunction which drew a beautiful cosmic smile in the sky. I took
some pictures of this rare event with the Shwedagon Pagoda (the most
revered sacred pagoda in Myanmar) in the background. I would like to
share them with you but I am not sure if I can post pictures in this
group.

I have a question regarding the 3rd verse:

So bajjhata.m paasasatehi chamhi

he / binding / [with] hundred snares / [with] six / [from] delightful

How would you exactly translate "bajjhata.m"? I suppose it is a
Passive Present Participle the active root being "bandh". Would it
then mean "being bound"? Why does it not agree with the subject "so"
and not written "bajjhanto". It looks like a genitive or dative plural
here and I don't understand why.

Kind regards,

Florent