Dear List Members;
Like Freeyow's interlinear translation,
I tried a passage, full of participles (absolutives)
and pathos from a Jataka describing an deer feigning
death, but some words are difficult to figure out.
Any help much appreciated:
1. mahaaphaasukapassena
2. uccaarapassaava.m
3. khe.lakilinna.m
4. vaataggaha.nena
5. he.t.thaanaasikasotena
6. uparimanaasikasotena
8. matakaakaara.m
[<a
href="
http://burmesepalilexicography.blogspot.com/2008/09/jtaka-16-tipallatthamiga-jataka-young.html">Unicode
version</a>]
Jaataka 16: Tipallatthamiga Jataka -
young stag caught in net feigns his death to escape
so pi migapotako paase baddho avipphanditvaa
yeva bhuumiya.m mahaaphaasukapassena paade pasaaretvaa nipanno
paadaana.m aasanna.t.thaane khureh 'eva paharitvaa
pa.msu ca ti.naani ca uppaa.tetvaa,
uccaarapassaava.m vissajjetvaa,
siisa.m paatetvaa
jivha.m ninnaametva
sariira.m khe.lakilinna.m katvaa
vaataggaha.nena udara.m uddhumaataka.m katvaa
akkhiini parivattetvaa
he.t.thaanaasikasotena vaata.m sa~ncaraapento
uparimanaasikasotena vaata.m sannirumhitvaa
sakalasariira.m thaddhabhaava.m gaahaapetvaa
matakaakaara.m dassesi
The young antelope bound by a noose,
without trying to break loose,
lying on its side on the ground,
its legs outstretched,
was kicking its hoofs,
trampling the dust and the weeds, defecating, its head down, its
tongue out,
sweat all over its body,
its belly swollen,
tears rolling from its eyes,
letting out its breath through the lower nostril
and keeping it in by the upper nostril,
its body having become rigid,
pretended to be dead.
With metta
Jon Fernquest
---------------------------------------------------------------
Line by line:
Tipallatthamiga - deer anxious for training ?
so pi migapotako paase baddho avipphanditvaa
The young antelope bound by a noose, without trying to break loose,
miga - deer
potaka - (m) young one
paasa - (n) noose
baddho - bound (pp bandhati)
vipphandati - flounder, struggle, writhe, vibrate, fluctuate
avipphanditvaa - not trying to break loose or struggle
yeva bhuumiya.m mahaaphaasukapassena paade pasaaretvaa nipanno
lying on its side on the ground, its legs outstretched,
bhuumi - (m) ground
nipanna - lie (pp nipajjati)
pasaareti - (vt) outstretch
pasaarita - (pp) outstretch
paade pasaaretvaa - legs outstretched
phaasukaa - (f) rib
mahaaphaasukapassena - on its side ?
paadaana.m aasanna.t.thaane khureh 'eva paharitvaa
was kicking its hoofs,
paada - (m) leg
aasanna.t.thaana - (nt) reach
khura - (n) hoof
paadena paharati - (vt) kick
pa.msu ca ti.naani ca uppaa.tetvaa,
trampling the dust and the weeds,
pa.msu - (nt) soil, dust
ti.na - (n) grass, weeds
uppaa.tetvaa - trample ?
uppatita - caper, fly, jump
uccaarapassaava.m vissajjetvaa,
defecating,
vissajjeti - let loose, answer, fling, hurl, spend, vacate, send off,
reply
[visati - to enter, -visitvaa (grd), -vissa (grd),visitu.m (inf)]
uccaara.m ossajati - (vi) stool
siisa.m paatetvaa
its head down
siisa - (n) head
opaateti - lower
paateti - drop, fell, pitch, throw
jivha.m ninnaametva
its tongue out
jivhaa - (n) tongue
ninnimitta casual
sariira.m khe.lakilinna.m katvaa
sweat all over its body
khe.lakilinna.m katva - sweat?
sariira - (m) body
vaataggaha.nena udara.m uddhumaataka.m katvaa
its belly inflated (swollen)
udara - (n) belly
uddhumaata - swollen
vaataggaha.nena - ?
vaatagatika - aeriform ?
akkhiini parivattetvaa
tears rolling from its eyes
akkhi - (n) eye
parivattati - roll
he.t.thaanaasikasotena vaata.m sa~ncaraapento
letting out its breath through the lower nostril
he.t.thaanaasikasotena - through its lower nostril
naasaa - (f) nose
vaata - (m) air, wind
sa~ncaraapento - letting out ?
sa~ncarati - move about, pass, walk
uparimanaasikasotena vaata.m sannirumhitvaa
and keeping it in by the upper nostril
uparimanaasikasotena - by the upper nostril
upari - upper
sannirumhitvaa - kept in
sannirumbheti - impede, restrain
sakalasariira.m thaddhabhaava.m gaahaapetvaa
its body having become rigid
thaddha - hard, tough, rigid
sakala - all, full, total, whole
matakaakaara.m dassesi
pretended to be dead
mata - dead
dasseti - pretend
kaakaara.m dasseti - ?
In: The Pali language by T.Y. Elizarenkova, V.N. Toporov, Nauka Pub.
House, Moscow, 1976, pages
125-126.