Nina,
i'm so sorry for not using Vethius spelling. The verse is:
Appati.t.tha.m  khvaaha.m  aavuso  anaayuuha.m  oghamatarinti

sabrina.


----- Mensaje original ----
De: Nina van Gorkom <vangorko@...>
Para: Pali@yahoogroups.com
Enviado: jueves, 31 de julio, 2008 8:07:01
Asunto: Re: [Pali] SN 1,1


Dear Sabrina,
please, would you transcribe to Velthuis spelling. Here on the list,
Pali diacriticals come out funny. Then we can better help you.
Nina.
Op 30-jul-2008, om 15:44 heeft upasika het volgende geschreven:

> I need your help with a word in the SN 1,1 Oghatarana Sutta:
> Appati.t.tha. m [not standing still] khv_aha.m [¿?] _avuso [friend]
> an_ay_uha.m [derived from: an_ay_uhahana = not effort (¿?)]
> oghamatari'nti [cross over the river]

[Non-text portions of this message have been removed]




____________________________________________________________________________________
Yahoo! MTV Blog & Rock >¡Cuéntanos tu historia, inspira una canción y gánate un viaje a los Premios MTV! Participa aquí http://mtvla.yahoo.com/

[Non-text portions of this message have been removed]