Ven. A. P. Buddhadatta

The changes they undego are:

dhya becomes jjha
dya becomes jja
mya becomes mma
jya becomes jja
gya becomes gga
cya becomes kya

Examples

vadA (to say) + .nya = vadya = vajja (what should be said, fault,
musical instrument)
gamU (to understand) + .nya = gamya = gamma (what should be understood)
khaadA (to eat) + .nya = khaadya = khajja (what should be eaten, hard
food)
yujA (to yoke or join) + .nya = yojya = yogga (what should be yoked, a
chariot, fitting)
vacA (to say) + .nya = vaacya = vaakya (what should be spoken, a sentence)
gahA (to take) + .nya = gahya = gayha (what should be taken)
garahA (to despise) + .nya = gaarayha (what should be despised)

C. .Nya after the roots ending in aa, i and ii becomes eyya.

daa (to give) + eyya = deyya (what should be given)
paa (to drink) + eyya = peyya (what should be drunk)
ji (to conquer) + eyya = jeyya (what should be conquered)
nii (to lead) + eyya = neyya (what should be led)

.Niya

karA (to do) + .niya = kaariya (what should be done, work)
harA (to carry) + .niya = haariya (what should be carried)
marA (to kill) + .niya = maariya (what should be killed)

145. "-icca" and "-tayya" are suffixed only to form a limited number
of words.

karA + icca = kicca (that should be done, business)
ar of the root is elided before the suffix.
~naa (to know) + tayya = ~naatayya (what should be known)
padA (to go) + tayya = pattayya (what should be arrived or attained)

Exercise 23

Translate into English and point out the primary derivatives

1. Khajja-bhojja-leyya-peyya-vasena catubbidhaa honti manussaana.m
aahaaraa.

2. "Sace me gata.t.thaane dhiitu doso uppajjati, tumhehi sodhetabbo."
[Dh.A.i.398]

3. "Patikule vasantiyaa naama anto aggi bahi na niharitabbo; bahi aggi
anto na pavesetabbo; dadantass'eva daatabba.m; adadantassa na
daatabba.m." [Ibid. i.397]

4. "Sudassa.m vajja.m a~n~nesa.m,
Attano pana duddasa.m." [Dhp.V.252]

5. "Sace yaagu hoti, bhaajana.m dhovitvaa yaagu upanetabbaa; yaagu.m
piitassa udaka.m datvaa bhaajana.m pa.tiggahetvaa... dhovitvaa
pa.tisaametabba.m." [V.i.46]

6. "Kaalass'eva u.t.thaaya upaahanaa omu~ncitvaa... dantaka.t.tha.m
daatabba.m, mukhodaka.m daatabba.m, aasana.m pa~n~naapetabban." [Ibid. 46]

7. "Naaha.m ta.m gamanena lokassa anta.m ~naatayya.m da.t.thayya.m
pattayyan ti vadaami." [A.ii.48]

8. "Pu~n~nam aaka`nkhamaanena
Deyya.m hoti vijaanataa." [S.i.18]

9. Mahaasamudde asa`nkheyyaa macchakacchapaa, appameyyo udakakkhandho
ca atthi.

10. "Ta.m sutvaa itaro: 'Bhaariya.m vata me saahasika.m
ananucchavika.m kamma.m katan'ti baahaa paggayha kandanto... ahosi."
[Dh.A.i.17]

New Words.

ananucchavika (adj) inappropriate.
anta (m) end.
appameyya (pot.p) immeasurable.
asa`nkheyya (pot.p) innumerable. (n) the highest number.
aaka`nkhamaana (pr.p) wishing.
upajjhaaya (m) preceptor [to a monk].
upaahana (m) sandals.
omu~ncitvaa (abs) having taken off or removed.
kandanta (pr.p) crying aloud.
khandha (m) a great mass, trunk [of a tree].
gantabba (pot.p) should be gone.
gamana (ger) going, walking.
catubbidha (adj) fourfold.
da.t.thayya (pot.p) what should be seen.
dantaka.t.tha (n) toothbrush, a stick to cleanse teeth.
duddasa (adj) difficult to see.
dosa (m) fault, misdeed.
niiharitabba (pot.p) what should be taken out.