"...there are good chances that more people would have
access to the Buddha's Teachings "as is"..."

I'm surprised more of the PTS works with lapsed
copyrights haven't been put online (or maybe they can
and have been renewed?).

Like today I found in the library anc copied the Rhys
Davids Digha Nikaya translation of the Brahma Jala
(with the Pali too in a separate volume) but it
certainly isn't online.

Jon

--- Piya Tan <dharmafarer@...> wrote:

> Dear Jon and friends,
>
> Glad you found the Sutta useful. As long as we keep
> promoting the Suttas,
> there are good chances that more people would have
> access to the Buddha's
> Teachings "as is".
>
> The scholar's Buddhism is fine, too, but I like my
> Dharma plain and early.
>
> I normally use Time Extended Romans, which should be
> installed in
> C:/Windows/Fonts
>
> if you don't have them.
>
> However, if the PDF works well, then it's fine.
>
> WIth metta,
>
> Piya Tan
>
>
>
> On Fri, Apr 25, 2008 at 8:28 AM, Jon Fernquest
> <bayinnaung@...> wrote:
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> > Dear Piya Tan;
> >
> > Thanks for that paper.
> > It's great.
> > I had problems with the fonts on previous
> > ones, but this one, no problems at all.
> >
> > It's hard to get references, review, and
> bibliography of scholarly
> > work like this.
> >
> > With metta,
> > Jon Fernquest
> >
> >
> > --- In Pali@yahoogroups.com, "Piya Tan"
> <dharmafarer@...> wrote:
> > >
> > > Dear PG,
> > >
> > > What you seek is found here:
> > >
> > >
>
http://dighanikaya.googlepages.com/D16_Mahaparinibbana_S_sd9.pdf
> > >
> > > See page 13-14 (section 6).
> > >
> > > With metta,
> > >
> > > Piya Tan
> > >
> > >
> > >
> > > On Thu, Apr 24, 2008 at 3:38 PM, pgd2507
> <pgd2507@...> wrote:
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > Dear learned dhamma and pali scholars,
> > > >
> > > > So karohi diipam attano
> > > >
> > > > I have seen this line translated in 2 ways:
> > > >
> > > > Make an island unto yourself.
> > > > Make a lamp unto yourself.
> > > >
> > > > which of these did the Buddha intend?
> > > >
> > > > the sanskrit words are distinct:
> > > > dviipa = island
> > > > diipa = lamp
> > > >
> > > > but in pali both these words seem to converge
> to "diipa".
> > > >
> > > > is there some help either contextual or from
> another part of the
> > > > canon that can resolve this...
> > > >
> > > > metta,
> > > > PG
> > > >
> > > >
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > The Minding Centre
> > > Blk 644 Bukit Batok Central #01-68 (2nd flr)
> > > Singapore 650644
> > > Tel: 8211 0879
> > > Meditation courses & therapy:
> http://themindingcentre.googlepages.com
> > > Website: dharmafarer.googlepages.com
> > >
> >
> >
>
>
>
> --
> The Minding Centre
> Blk 644 Bukit Batok Central #01-68 (2nd flr)
> Singapore 650644
> Tel: 8211 0879
> Meditation courses & therapy:
> http://themindingcentre.googlepages.com
> Website: dharmafarer.googlepages.com
>



____________________________________________________________________________________
Be a better friend, newshound, and
know-it-all with Yahoo! Mobile. Try it now. http://mobile.yahoo.com/;_ylt=Ahu06i62sR8HDtDypao8Wcj9tAcJ