Dear dhamma-friends,
Studing the Cula-suññata Sutta - The Lesser Discourse on Emptiness,
Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu I was wondering the páli term
for his rendition of non-emptiness in the following passage:
Just as this palace of Migara's mother is empty of elephants, cattle, &
mares, empty of gold & silver, empty of assemblies of women & men, and there
is only this non-emptiness the singleness based on the community of monks;
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.121.than.html
Does it would be asunna?
I was reading an article that mention the pali word for this respective
passage as daratha, and it was translated as embrasure.
The full passage was translated as:
There is only this measure of embrasure: the singleness depending upon the
idea of the congregation of monks
Thanks for any help or suggestion.
All the best,
Gabriel
[Non-text portions of this message have been removed]