The New Pali Course Part II

Ven. A. P. Buddhadatta

2. There were eighty-four thousand ponds in the neighbourhood of the
palace of King Mahaa-Sudassana; he also possessed 48,000 horses, and
the same amount of elephants and chariots.

3. "Now his mother at Raajagaha, seeing other councillors' sons and
their wives dressed in their best, enjoying themselves at a festival,
thought of her son and wept." [P.B.228]

4. "Now when our Master had attained omniscience and begun rolling the
wheel of the Norm, and was staying at Raajagaha, King Bimbisaara sent
for So.na." [Ibid. 275]

5. "He, having arrived with a great company of fellow townsmen, heard
the Master teach the Norm, and, winning faith, obtained his parents'
consent to enter the Order." [Ibid. 275]

6. "Then the young Brahman Vaase.t.tha said to the young Brahman
Bhaaradvaaja: That Sama.na Gotama, Bhaaradvaaja, of the sons of the
Saakyas... is now staying at Manasaaka.ta, in the mango grove, on the
bank of the river Aciravatii." [D.B.i.301]

7. "Then you say Vaase.t.tha, that none of the Brahmans, or of their
teachers, or of their pupils, even up to the seventh generation, has
ever seen Brahmaa face to face." [Ibid. i.304]

8. "Just, Vaase.t.tha, as when a string of blind men are clinging one
to the other, neither can the foremost see, nor can the middle one
see, nor can the hindermost see - just even so... is the talk of the
Brahmans." {Ibid. i.305]

9. "As they passed along he pointed out to him a field that had been
burnt over, and on a charred stump was seated a she-monkey with her
nose and tail destroyed." [B.T.270]

10. "But the youngest of them all, a youth whose clan-name was
Ko.n.da~n~na... raised only one finger... saying: There is here naught
to make him stay in the household life." [Ibid. 52]

New Words.

began rolling = pavattesi or pava.t.tesi (v).
burnt over = da.d.dha, jhaapita (pp).
charred = jhaama (adj).
clinging = alliina (adj).
consent = anu~n~naa, anumati (f).
destroyed = vinaasita (pp).
enjoying = abhiramanta (pr.p).
face to face = sakkhi (indec). paccakkha.m (adv).
fellow townsman = sakanaagarika (m).
festival = cha.na, ussava (m).
foremost = sabbapa.thama (adj).
generation = kulapariva.t.ta (n).
hindermost = sabbapacchima (adj).
household life = gharaavaasa (m).
just as = seyyathaa pi (indec).
just so = evam eva (indec).
naught = na ki~nci (indec).
neighbourhood = aasanna.t.thaana, saamanta (n).
norm = dhamma (m).
omniscience = sabba~n~nutaa (f).
precious thing = ratana (n).
raised = ukkhipi (v).
same amount = tattaka (adj).
sent for = pakkosaapesi (v).
string [of blind] = [andha-]paramparaa (f).
stump = khaa.nu (m).
tail = na`ngu.t.tha (n). vaaladhi (m).
to make stay = nivattetu.m, vasaapetu.m (inf).
wept = parodi (v).
winning = [use here] pa.tilabhitvaa (abs).

(i) Saama~n~na - (4) Sa`nkhyaataddhita

Numerical derivatives

124. "-ma" is suffixed to the cardinal numerals to form ordinals.

pa~nca + ma = pa~ncama (fifth)
satta + ma = sattama (seventh)
a.t.tha + ma = a.t.thama (eighth)

Being adjectives, these are in the three genders. In the feminine they
take in addition the feminine suffix aa or ii.

pa~ncama + aa = pa~ncamaa (the fifth [woman])
pa~ncama + ii = pa~ncamii (the fifth [division])

And so on in every case.

125. "-tiya" is suffixed to "dvi" and "ti" to form ordinals. "Dvi"
becomes "du" and "ti" becomes "ta" before that suffix.

dvi + tiya = du + tiya = dutiya (second)
ti + tiya = ta + tiya = tatiya (third)

Dvi takes the forms du and di when it is followed by some other nouns
or suffixes.

dvi + vidha = duvidha (of two kinds)
dvi + rattiiyo = diratta.m (two nights)
dvi + gu.na = digu.na (twofold)

126. "-ttha" is suffixed to "catu" and ".t.tha" to "cha" in order to
form the ordinals.

catu + ttha = catuttha (fourth)
cha + .t.tha = cha.t.tha (sixth)