Dear Jo, Nina, PG, Piya, Gunnar and friends,

we have learnt, at least, that kacchapa is the Pali word for tortoise.
Out of the 500+ Jataka tales, there are three on tortoise. The one I
am more familiar with is No. 215. A summary for each of the three can
be found here:
http://www.palikanon.com/english/pali_names/ka/kacchapa_jat_178_215_273.htm

I have made a personal attempt with the verse of No. 273 below:

Kacchapajaataka.m (Pali from CSCD3)

Ko nu uddhita-bhatto-va, puura-hattho-va braahma.no;
who / then / served-meal-like / full-hand-like / brahmin
Who then is a brahmin like a served meal, like a hand full (of gifts);

kaha.m nu bhikkha.m acari, ka.m saddha.m upasa`nkami.
where / now / alms / moved / which / devotee / approached
where did (one) go for alms, which devotee did (one) approach?

Aha.m kapi-(a)smi dummedho, anaamaasaani* aamasi.m;
I / monkey-am / foolish / places that ought not be touched / touched
A foolish monkey I am, touching places ought not be touched;

* (comy) anaamaasaani = an-aamasitabba-.t.thaanaani

tva.m ma.m mocaya* bhaddante, mutto gaccheyya pabbata.m.
you / me / set free / "sir" / released / would go / woods
You, sir, set me free, the released would return to the woods.

* moceti = mocayati > [imperative 2nd singular:] mocaya

Kacchapaa kassapaa honti, ko.n.da~n~naa honti makka.taa;
tortoises / Kassapas / are / Kondannas / are / monkeys
The Kassapas are tortoises, the Kondannas monkeys;

mu~nca kassapa ko.n.da~n~na.m, kata.m methunaka.m tayaa-ti.
let go! / Kassapa / Kondanna / made / sexual act / by you
"O Kassapa, let Kondanna go! An act was done by you."

Jo: It would be good if you can provide a list of passages PTS
translates into Latin. I think such a list makes a good reference.
Someone may even make a Pali-Latin dictionary out of it, even though
they are "coarse" stories. ;-)

metta,
Yong Peng.


--- In Pali@yahoogroups.com, johan wijaya wrote:

I'd still be grateful id you would translate the verses parts.