I have sent a slightly bowdlerized version of JG Jones' translation of J 283
to

P G Dave <pgd2507@...>,
johan wijaya <dhamma_joti@...>,
Nina van Gorkom <vangorko@...>

If anyone wants copy of it (caveat lector!) please contact any of them.

Yes, it is one of the most humorous (or bawdy, for some) tales in the
Jataka,
indeed in religious literature!

Please forgive me if I have offended anyone.

Piya Tan


On Wed, Mar 26, 2008 at 11:15 PM, Nina van Gorkom <vangorko@...>
wrote:

> Dear Jo,
> Op 26-mrt-2008, om 9:08 heeft johan wijaya het volgende geschreven:
>
>
> > I do not think Dave meant to be coarse.
> > I guess Dave does make a good point by quoting what Piya said
> > earlier in my asking about the other Pali-Latin translation done by
> > PTS
> -------
> N: No, Dave was not coarse, he wrote a very nice and kind post to me.
> But I also listen to Piya now, saying it may not be appreciated, and
> giving a book title where there is English already. So, I am just
> waiting to see what else Piya and others say.
> Nina.
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>



--
The Minding Centre
Blk 644 Bukit Batok Central #01-68 (2nd flr)
Singapore 650644
Meditation courses & therapy: http://themindingcentre.googlepages.com
Website: dharmafarer.googlepages.com


[Non-text portions of this message have been removed]