--- In Pali@yahoogroups.com, johan wijaya <dhamma_joti@...> wrote:
>
> In CSCD, Jat. II [310] it's written:
> sakko sa.t.thi ca vassasatasahassaani tisso ca vassako.tiyo aayu.m
khepetvaa cavi, a~n~no sakko nibbati.
> By PTS, it's translated:
> Sakka had lived for sixty times an hundred thousand years and
thirty millions of years, then was born on earth again.

This is correct.(1) sa.t.thi =60, sata-sahassa = 100 thousand (2)
tisso =3, ko.ti= 10 million.(Even today they use the word 'crore'
for 10 m. In modern Sinhala too ko.ti means 10 m.)

> so overall, 6.000.000+30.000.000 = 36.000.000 years., am i right?

Yes.

> while in Dictionary of Pali Proper Name (DPPN), it's mentioned
as "thirty-six million years and sixty times one hundred thousand".

Obviously DPPN has erred in saying thirty six million. It should
have been thirty m.

> While in Pali-English dictionary, the word ko.ti is defined as up
to a hundred thousand (in number).

But, later in the same entry, kahaapa.na koti is rendered as 10 m.
kahaapa.nas, which is correct. That ko.ti also may mean an
unspecified large number is however acceptable.

Mahipaliha