Dear Jim,

Do you have a digital copy of Kaccayaana-V and Moggallaa.na-V?
(Besides the CSCD, that is; preferably an edited one.)

Thanks & metta,

Piya Tan


On Sat, Mar 1, 2008 at 2:52 AM, Jim Anderson <jimanderson_on@...>
wrote:

> Dear Florent,
>
> There is a sentence in the Mahaaparinibbaansutta that has a "vandite"
> in combination with an instrumental like the one you cited from Ja I
> 87:
>
> Vandite ca panaayasmataa mahaakassapena tehi ca pa~ncahi
> bhikkhusatehi sayameva bhagavato citako pajjali. --- D II 164
>
> And on account of what was venerated by the Venerable Mahaa Kassapa
> and the five hundred bhikkhus, the funeral pile of the Blessed One,
> just by itself, burst into flames. (my translation).
>
> "vandite" in the locative singular might be from the neuter
> noun "vandita.m" like "bhaasita.m" in "tena bhaasita.m" --- what was
> spoken by him (see Kacc-v 556).
>
> The locative sense might be as "cause" (on account of) like
> in "ku~njaro dantesu ha~n~nate" --- the elephant was killed on
> account of its tusks (see Kacc-v 310)
>
> So, based on the above, "ra~n~naa pana vandite . . ." --- could be
> translated as "And on account of what was venerated by the king . . ."
>
> I also thought of "veneration" (action noun) instead of "what was
> venerated" (object noun) but ruled it out because it seems that we
> would need a genitive "ra~n~no" to go with "vandite" according to the
> examples given at Kacc-v 556, e.g., tassa hasita.m --- his laughter.
>
> Best wishes,
> Jim
>
>
>



--
The Minding Centre
Blk 644 Bukit Batok Central #01-68 (2nd flr)
Singapore 650644
Website: dharmafarer.googlepages.com


[Non-text portions of this message have been removed]