Dear all,

Could anyone kindly let me know about whether or not the translation of PTS for the lifespan of Sakka is correct.

In CSCD, Jat. II [310] it's written as follows:
sakko sa.t.thi ca vassasatasahassaani tisso ca vassako.tiyo aayu.m khepetvaa cavi, a~n~no sakko nibbati.
By PTS, it's translated:
Sakka had lived for sixty times an hundred thousand years and thirty millions of years, then was born on earth again.

sixty times an hundred thousand years = 6.000.000 years?
thirty millions of years = 30.000.000 years?
so overall, 6.000.000+30.000.000 = 36.000.000 years, am i right?

while in Dictionary of Pali Proper Name (DPPN), under the explanation of Mandhaataa, it's mentioned as "thirty-six million years and sixty times one hundred thousand", so it makes 36.000.000+6.000.000 = 42.000.000 years.

While in Pali-English dictionary, the word ko.ti is defined as up to a hundred thousand (in number), so if we refer back to the PTS translation, it should be 6.000.000 + 3.000.000 (not 30.000.000) = 9.000.000 years, am i right?


We need this information as we are doing the translation, so please, please, please, anyone who wants to give any comment or knows any accurate information related to this, please share it with me, will you?

Thanks in advance.




With Metta,
Jo.


---------------------------------

Real people. Real questions. Real answers. Share what you know.

[Non-text portions of this message have been removed]