The New Pali Course Part II

Ven. A. P. Buddhadatta

8. "Yaav'assa a~n~no koci patta.m na ga.nhaati, taav'assa gantvaa
patta.m ga.nha." [Dh.A.iv.128]

9. "Saadhu, maya.m, bhante, labheyyaama Bhagavanta.m dassanaaya." [V.
Mahaavagga]

10. "Musaa na bhaase na ca majjapo siyaa." [A.i.214]

11. "Tasmi.m khopana, braahma.na, ya~n~ne n'eva gaavo ha~n~ni.msu, na
ajelakaa ha~n~ni.msu." [D.i.141]

12. "Ko nu kho, bho, pahoti ima.m mahaapa.thavi.m... sattadhaa,
sama.m, suvibhatta.m vibhajitu.m?" [D.ii.234]

104. Note - A. "A.d.dateyyehi paribbaajakasatehi" in the fourth
sentence above, is a peculiar use of words. It ought to be:
a.d.dhateyya-satehi paribbaajakehi (with 250 wandering ascetics); but
sata here is compounded with paribbaajaka. Sattamanussa-ko.tiyo is
another compound of this kind.

B. The word a.d.dhateyya also deserves special notice.

a.d.dhateyya = 2 1/2 (three minus a half)

Two other numerals similar to this are:

diya.d.dha = 1 1/2 (two minus a half)
a.d.dhu.d.dha = 3 1/2 (four minus a half)

New Words.

aggamahesi (f) chief queen.
aggaa.lava (n) name of a shrine.
a~n~no koci (phrase) someone else.
atthaaya (dat. sin.) for.
antaraaya (m) danger.
abhivaadeti (v) bows down.
ayya (m) lord.
assama (m) hermitage.
aacikkhati (v) says, informs.
uposathakamma (n) keeping of the Uposatha, observance of eight precepts.
~naati (m) relation.
dassana (n) seeing, sight.
paccu.t.theti (v) rises from the seat.
paridevamaana (pr.p) weeping.
pahoti (v) is able.
paa.taliputta (n) name of a city, Patna.
bala (n) force, army.
bhaase (v) let say.
bho (indec) my dear.
majjapa (adj) one who drinks intoxicating liquors.
maa (indec) don't.
mithubheda (m) dissent among themselves.
musaa (indec) lie, falsehood.
ya~n~na (m) sacrifice.
vibhajitu.m (inf) to divide.
saadhu, labheyyaama (phrase) it is well if we get.
siyaa (v) may be.
suvibhatta (pp) well divided.
ha~n~nati (v) is killed.

Translate into Pali

1. "Ko.n.da~n~na heard the news that the Great Being had retired from
the world, and drawing near to the sons of those seven Brahmans, he
spoke to them as follows." [B.T. 52]

2. "Whether the young prince become a Buddha or a king, we will each
one give a son: so that if he become a Buddha, he shall be followed...
by monks of the warrior caste." [Ibid. 53]

3. "Sir," replied the gods, "it is because a son has been born to King
Suddhodana, who shall sit at the foot of the Bo-tree, and become a
Buddha." [Ibid. 49]

4. "Now those nuns said to Mahaa-Pajaapatii the Gotamii: Neither have
you received the upasampadaa ordination, nor have we; for it has thus
been laid down by the Blessed One: 'Nuns are to be ordained by
monks.'" [L.G.B. 120]

5. "Be it so," said the venerable So.na, and praising the words spoken
by the venerable Mahaa-Kaccaana,... he put his sleeping place in
order... and departed on his way to Saavatthi. [Ibid. 128]

6. "But those ministers who had advised that neither should the prince
be slain, nor Devadatta, nor monks, but that the king should be
informed of it,... them he advanced to high positions." [Ibid. 150]

7. "And the Raajaa of Magadha, Seniya Bimbisaara, said to the prince
Ajaatasattu: Why did you want to kill me, prince?" [Ibid. 150]

8. "If you then want the kingdom, prince, let this kingdom be yours."
And he handed over the kingdom to Ajaatasattu, the prince. [Ibid. 150]

9. "Yes, Reverend Sir," said the venerable Aananda to the Blessed One
in assent, and spread the couch with its head to the north between
twin sal-trees. [B.T. 95]

10. "Why has my son returned so quickly?" asked the king. "Sire, he
has seen an old man," was the reply; "and because he has seen an old
man, he is about to retire from the world." [Ibid. 57]

New Words.

advanced = va.d.dhaapesi, paapesi (v).
advised = anusaasi (v).
assent = anumati (f).
as follows = eva.m, vuccamaanaakaarena (adv).

(to be continued...)