Exercise 7 p43

Translate into English and define the compounds

1.Buddhaadicce anudite canda-suriya-sataani pi mokkhamagga.m
pakaasetu.m na sakkonti.

The sunlike Buddha / not arisen / moon sun 100 / even / path to
salvation / to manifest / not / able

Even hundreds of suns and moons are not able to show the path of
liberation if the sunlike Buddha is not arisen.

Compounds:
na+ udito = anudito (kammadhaarya samaasa)
aadicco viya Buddho = Buddhaadicco (kammadhaarya samaasa)
cando ca suriyo ca = candasuriyo sata.m ca (asamaahaara-dvanda samaasa)
candasuriyassa sata.m = candasuriyasata.m (cha.t.thii-tappurisa samaasa)
mokkhassa + maggo = mokkhamaggo (cha.t.thii-tappurisa samaasa)

2.Mahaapurise mahaabodhim upasa'nkamante mahaapa.thavii mahaarava.m
raavamaanaa kampi.

Bodhisatta / Bodhi tree / approaching / great earth / great sound /
making a noise / shook

When the Bodhisatta approached the Bodhi Tree, the Great Earth shook
making a great noise.

Compounds:
manhanto + puriso = mahaapuriso (kammadhaarya samaasa)
manhanto + bodhi = mahaabodhi (kammadhaarya samaasa)
manhanto + pa.thavii = mahaapa.thavii (kammadhaarya samaasa)
manhanto + ravo = mahaaravo (kammadhaarya samaasa)

3.Dhammaasoka-mahaaraajaa aneka-sahasse assama.ne niiharitvaa
Buddhasaasana.m nimmalam akaasi.

Great King Dhammaasoka / many thousands / bogus monks / having ejected
/ teaching of the Buddha / stainless / made

Great King Dhammaasoka ejected many thousands of bogus monks and left
the teaching of the Buddha stainless.

Compounds:
Dhammena + Aasoko = Dhammaasoko (tattiya-tappurisa samaasa)
manhanto + raajaa = mahaaraajaa (kammadhaarya samaasa)
na + sama.no = assama.no (kammadhaarya samaasa)
Buddhassa + saasana.m = Buddhasaasana.m (cha.t.thii-tappurisa samaasa)

4.Buddhanaago Anaathapi.n.dika-mahaase.t.thinaa kaarite
Jetavana-mahaavihaare ekuunaviisati-vassaani vasi.

The noble Buddha / [by] Anaathapi.n.dika the great millionaire / built
/ [in] great monastery of Jetavana / 19 / rainy seasons / lived

The noble Buddha spent 19 rainy seasons in the great monastery of
Jetavana built by the great millionaire Anaathapi.n.dika.

Compounds:
naago viya Buddho = Buddhanaago (kammadhaarya samaasa)
manhanto + se.t.thii = mahaase.t.thii (kammadhaarya samaasa)
Anaathapi.n.diko + mahaase.t.thii = Anaathapi.n.dikamahaase.t.thii
(kammadhaarya samaasa)
manhanto + vihaaro = mahaavihaaro (kammadhaarya samaasa)
Jetavane + mahaavihaaro = Jetavanamahaavihaaro (sattamii-tappurisa
samaasa)
ekuunaviisati + vassaani = ekuunaviisati-vassaani (asamaahaara-digu
samaasa)

5.Saariputtatthero samaapattisukhena Pipphaliguhaaya.m sattaaha.m
viitinaamesi.

The Elder Saariputta / [with] bliss of concentration / [in] Pipphali
cave / week / spent time

The Elder Saariputta spent one week in Pipphali cave with bliss of
concentration.

Compounds:
Saariputto + thero = Saariputtatthero (kammadhaarya samaasa)
samaapattiyaa + sukha.m = samaapattisukha.m (cha.t.thii-tappurisa samaasa)
Pipphaliyaa + guhaa = Pipphaliguhaa (cha.t.thii-tappurisa samaasa)

6.Buddhaghosaacariyo Jambudiipato Siiha.ladiipa.m aagantvaa
Anuraadhapure Mahaavihaare vasanto tipi.takapaa.liyaa a.t.thakathaayo
Maagadhabhaasaaya likhi.

Teacher Buddhaghosa / [from] India / [to] Sri-Lanka / having come /
[in] Anuraadhapura / [in] Great monastery / living / [of] text of
Tipitaka / commentaries / [in] language of Maagadha / wrote

The teacher Buddhaghoso came from India to Sri-Lanka, wrote the
commentaries to the Buddhist Canon in the language of Maagadha while
satying in the great monastery in Anuraadhapura.

Compounds:
Buddhaghoso + aacariyo = Buddhaghosaacariyo (kammadhaarya samaasa)
jambuuya + diipo = Jambudiipo (cha.t.thii-tappurisa samaasa)
siihalo + diipo = siiha.ladiipo (kammadhaarya samaasa)
manhanto + vihaaro = mahaavihaaro (kammadhaarya samaasa)
tipi.takassa + paa.li = tipi.takapaa.li (cha.t.thii-tappurisa samaasa)
Maagadhaana.m + bhaasaa = Maagadhabhaasaa (cha.t.thii-tappurisa samaasa)

7.Va.t.tagaama.nii-Abhaya-mahaara~n~no kaale bahavo mahaatheraa
Maatula-janapade Aaloka-guhaaya.m sannipatitvaa Buddhavacana.m
taalapa.n.nesu likhi.msu.

[of] The great fearless king Va.t.tagaama.nii / [in] time / many /
Great Elders / [in] province of Matale / [in] cave of Aaloka / having
assembled / Buddha's words / [on] palmyra leaves / wrote

In the time of the Great King Va.T.tagaama.nii Abhaya many Great
Elders assembled in Aaloka's cave in the province of Matale and wrote
down the Buddha's words on palmyra leaves

Compounds:
manhanto + raaja = mahaaraaja (kammadhaarya samaasa)
va.t.to + gaama.nii = va.t.tagaama.nii (kammadhaarya samaasa)
manhanto + thero = mahaathero (kammadhaarya samaasa)
Maatula + janapado = Maatulajanapado (kammadhaarya samaasa)
Aaloka + guhaa = Aalokaguhaa ( kammadhaarya samaasa)
Buddhassa + vacana.m = Buddhavacana.m (cha.t.thii-tappurisa samaasa)

8.Titthiyaa rattacandanehi ma.n.dapa.m kaaraapetvaa ta.m niiluppalehi
chaadetvaa "mahaajanassa paa.tihaariya.m dassessaamaa" ti tattha
a.t.tha.msu.

Heretical teachers / [with] red sandal woods / pavilion / having
caused to built / it / [with] blue water-lilies / having covered /
[to] public / miracle / will show / saying / there / stood

The Heretical teachers had a pavilion built with red sandal wood,
covered it with blue water-lilies, stood there and said "We will show
miracles to the public".

Compounds:
ratto + candano = rattacandano (kammadhaarya samaasa)
niila.m + uppala.m = niiluppala.m (kammadhaarya samaasa)
manhanto + jano = mahaajano (kammadhaarya samaasa)

9.Mahaamoggallaanatthero attano iddhibalena Sakkassa devara~n~no
Veyantapaasaada.m kampesi.

The Elder Mahaamoggallaana / own / [with] supernatural power / [of]
Sakka / [of] king of gods / shook

The Elder Mahaamoggallaana shook the palace of Sakka the King of Gods
with his supernatural power.

Compounds:
mahanto + Moggallano + thero = Mahaamoggallaanatthero (kammadhaarya
samaasa)
iddhiya + bala.m = iddhibala.m ( cha.t.thii-tappurisa samaasa)
devaana.m + raajaa = devaraajaa (cha.t.thii-tappurisa samaasa)
Veyanta + paasaado = Veyantapaasaado (kammadhaarya samaasa)

10.Devadattatthero Raajagahanagare Ajaatasattu-kumaara.m pasaadetvaa
mahaalaabha.m uppaadesi.

The Elder Devadatta / [in] city of Raajagaha / prince Ajaatasattu /
having converted / great gain / made

Having converted Prince Ajaatasattu in the city of Raajagaha, the
Elder Devadatta made a great gain.

Compounds:
Devadatto + thero = Devadattatthero (kammadhaarya samaasa)
raajagaho + nagara.m = Raajagahanagara.m (kammadhaarya samaasa)
devaana.m + raajaa = devaraajaa (cha.t.thii-tappurisa samaasa)
mahanto + laabho = mahaalaabho (kammadhaarya samaasa)

11.Siddhatthakumaaro Uruvelaajanapade Nera~njaraanadiitiire
assattharukkhassa muule nisiditvaa Vesaakhapu.n.namiyaa pacchimayaame
abhisambodhi.m paapu.ni.

Prince Siddhattha / [in] province of Uruvela / [on] bank of the river
Nerañjaraa / [of] fig tree / [on] root / having sat / [on] full moon
day of Vesakha / [in] last watch / perfect knowledge / attained

Prince Siddhattha sat down at the root of a fig tree on the bank of
the river Nerañjaraa in the province of Uruvela and attained perfect
knowledge in the last watch of the full moon day of Vesakha.

Compounds:
Siddhattho + kumaaro = Siddhatthakumaaro (kammadhaarya samaasa)
Uruvelaa + janapado = Uruvelaajanapado (kammadhaarya samaasa)
Nera~njaraa + nadii = Nera~njaraanadii (kammadhaarya samaasa)
Nerañjaraanadiyaa + tiira.m = Nerañjaraanadiitiira.m
(cha.t.thii-tappurisa samaasa)
Vesaakhassa + pu.n.namii = Vesaakhapu.n.namii (kammadhaarya samaasa)
assattho + rukkho = assattharukkha (kammadhaarya samaasa)

12.Kisaa-Gotamii-naamaa khattiyaka~n~naa nagara.m padakkhina.m
karontassa mahaasattassa ruupasiri.m disvaa eka.m gaatha.m aaha.

Kisaagotamii / name / a woman of the Khattiya race / city / going
round / doing / Great Being / beauty / having seen / one / verse / said

A woman of the Khattiya race named Kisaagotamii saw the beauty of the
Buddha turning around the city keeping it to the right, and said one
verse.

Compounds:
khattiyayaa + ka~n~naa = khattiyaka~n~naa ( cha.t.thii-tappurisa samaasa)
mahantaa + satto = mahaasatto (kammadhaarya samaasa)