Dear Mahipaliha and Yong Peng,

Op 26-dec-2007, om 3:51 heeft mahipaliha het volgende geschreven:

> cittaa gaavo yassa, so cittagu can be translated: he (so) whose
> (yassa)
> cows (gaavo) are spotted (cittaa). Here, i.e., in the explanatory
> sentence, cittaa is an adjective, nom. plural. The word citta-gu is a
> bahubbiihi cpd. A b. cpd can function either as a noun or as an
> adjective. In fact, in languages like Pali, an adjective can always
> function as a noun; e.g. ratto can mean red (adj.) or the red one
> (n.).
--------
N: This answers also Yong Peng as to what kind of compound. Although
I find it difficult to know the difference between bahubbiihi and
kammadhaaraya. I kept the notes of Ven. Yuttadhammo: < a
kammadhaaraya samaasa consists of two
pada that originally had the same vibhatti (declension) and vacana
(number), and are either a) one visesana (qualifier) and one padhaana
(chief, ie noun), or b) two visesana taking an external pada as the
padhaana.
It is divided into six types....>
As mahipaliha wrote: an adjective can always function as a noun. I
heard that in Pali there are actually no adjectives, only nouns. We
cannot compare Pali and English.
Nina.




[Non-text portions of this message have been removed]