[4-2/8]
The New Pali Course Part II
Ven. A. P. Buddhadatta
Exercise 14
Translate into English
1. "Ko sujjhati, muccati, bajjhati ca?
Ken'attanaa gacchati Brahmaloka.m?" [S.N.511]
2. "Muhuttam api ce vi~n~nuu
Pa.n.dita.m payirupaasati,
Khippa.m dhamma.m vijaanaati
Jivhaa suuparasa.m yathaa." [Dhp.65]
3. "Atha paapaani kammaani
Kara.m baalo na bujjhati." [Ibid.136]
4. "Yo ca pubbe pamajjitvaa
Pacchaa so nappamajjati,
So ima.m loka.m pabhaaseti
Abbhaa mutto va candimaa." [Ibid.172]
5. "Na kahaapa.na-vassena
Titti kaamesu vijjati." [Ibid.186]
6. "Dhunaati paapake dhamme
Dumapatta.m va maaluto." [Thg.1]
7. "Yo'dha pu~n~na~n ca paapa~n ca
Ti.naa bhiiyo na ma~n~nati.
Kara.m purisakiccaani
So sukhaa na vihaayati." [Ibid.30]
8. "Yo pubbe kara.niiyaani
Pacchaa so kaatum icchati,
Sukhaa so dha.msate .thaanaa,
Pacchaa ca m-anutappati." [Ibid.29]
9. "Eko'va Indo Asure jinaati;
Eko'va seno hanti dije pasayha." [J.Tacchasuukara]
10. "Puutimaccha.m kusaggena
Yo naro upanayhati,
Kusaa pi puuti.m vaayanti;
Eva.m baaluupasevanaa." [J.Sattigumba]
New Words.
anutappati (v) repents.
abbha (n) cloud.
upanayhati (v) wraps.
upasevanaa (f) keeping company, pursuit.
kara.m (pr.p) [nom. singular from karonta]
kaama (m) sensual pleasure.
kusa (m) a kind of fragrant grass.
titti (f) satisfaction.
dija (m) bird, a brahman. [lit. twice-born]
duma (m) tree.
dha.msati (v) falls from, sinks down.
dhunaati (v) shakes.
pabhaaseti (v) brightens.
pamajjati (v) neglects.
pasayha (abs) by force, forcibly.
payirupaasati (v) attends on, keeps company with.
puuti (adj) putrid, foul.
bajjhati (v) becomes bound.
bhiiyo (indec) more [than].
maccha (m) fish.
ma~n~nati (v) thinks.
maaluta (m) wind.
muccati (v) is [set] free.
mutta (pp) freed.
muhutta (m) a minute.
rasa (m) taste.
vaayati (v) smells, [wind] blows.
vijaanati (v) knows, understands.
vijjati (v) is, exists.
vihaayati (v) fails.
sujjhati (v) becomes purified.
suupa (m) carry.
hanti (v) kills. [Both hanti and hanati are found in the singular from
the root hanA]
Translate into Pali
1. Let us fight the enemy and not play and sing during war-time.
2. The weaver's beautiful daughter weaves a golden cloth for her wedding.
3. As he was pondering he heard not a sound.
4. He attains greater happiness who shares his joys with others.
5. The merchant having hawked his wares for a whole day was not able
to sell anything.
6. The cool breeze coming from the Himalaya mountain shakes the
tree-tops and causes their leaves to flutter.
7. "Let us eat, dance and be merry, for tomorrow we die!" said the
happy lad.
8. Having thought about this, he attempted to say something but the
judge ordered him to keep silence.
9. "Protect your dependents, do not steal their happiness" says an old
law-book of the brahmins.
10. Throwing away the refuse, the novice (-monk) came back to the
monastery but the preceptor not knowing where he had been was vexed
and irritated.
New Words.
attempted = ussahi (v).
be merry = tu.t.tho bhava (v).
causes to flutter = kampeti (v).
dependent = nissitaka (m/f/n).
fights = yujjhati (v).
hawked = [vaa.nijjaaya] aahi.n.di (v).
irritated = anattamana (adj).
judge = vinicchayaamacca (m).
(to be continued...)