Venerable Bhikkhu Sobhana,
welcome to the list.
I am grateful for your elaborations on upaayaasa.
With the Myanmar dictionaries at your disposal, I think you can make
valuable contributions to our list. Perhaps also with grammar as it
is taught in Myanmar?
With respect,
Nina.
Op 4-dec-2007, om 9:33 heeft vensobhana het volgende geschreven:

> Some say the root of the word is 'yas'and prefixed with 'upa'. this is
> what i found in one of the pali dictionaries in Myanmar. I've got the
> sense that the word 'upaayaasa' has the meaning of some degree of
> sorrow or grief, but it is not lamentatation, nor is it sorrow; i have
> make out that this should mean a deep sense of loss and emptyness,
> depression and so on that one feels after one has actually already
> gone through the adverse conditions, separations,loss etc... i mean
> the last part of sorrow.



[Non-text portions of this message have been removed]