Dear
friends,

Continuation of the DN 31 translation and grammatical
analysis:




Katam' assa cattaaro kamma-kilesaa pahiinaa honti? Paa.naatipaato
kho gahapati-putta kamma-kileso, adinnaadaana.m kamma-kileso, kaamesu micchaacaaro
kamma-kileso, musaa-vaado kamma-kileso. Imassa
cattaaro kamma-kilesaa pahiinaa hontiiti."


katame (katam': sandhi elis)- ind inter - which?


assa - dem pro, n/dat/sg - for this


cattaaro - num adj, m/nom/pl - four


kamma-kilesaa - gen TP cpd, m-a/nom/pl - defilements of conduct


kamma - n-a/stem - of action


kilesaa - m-a/nom/pl - defilements


pahiinaa - pa+haa I, pp, m/nom/pl - abandoned


honti - huu I, pres act, 3rd/pl - there are





paa.naatipaato
(sandhi coal) - gen TP cpd, m-a/nom/sg -
killing of living beings


paa.na - m-a/stem - living being


atipaato - m-a/nom/sg - killing


kho - ind emph enc - indeed


gahapati-putta - gen TP cpd *, m-a/voc/sg - O young householder


kamma-kileso - gen TP cpd *, m-a/nom/sg - defilement of conduct


adinnaadaana.m
(sandhi coal) - gen TP cpd, n-a/nom/sg -
taking of what is not given


adinna - adj, stem
- not given


aadaana.m - n-a/nom/sg - taking


kamma-kileso - gen TP cpd *, m-a/nom/sg - defilement of conduct


kaamesu - m-a loc pl - in sense pleasures


micchaacaaro - KD cpd, m-a/nom/sg - misconduct


micchaa - adv, stem - wrongly


caaro - m-a/nom/sg - conduct


kamma-kileso - gen TP cpd *, m-a/nom/sg - defilement of conduct


musaa-vaado - KD cpd, m-a/nom/sg - false speech


musaa - adv, stem - falsely


vaado - m-a/nom/sg - speech


kamma-kileso - gen TP cpd *, m-a/nom/sg - defilement of conduct





[ime assa (imassa: sandhi elis)]


ime - dem pro, m/nom/pl - these


assa - dem pro, m/gen/sg - for him


cattaaro - num adj, m/nom/pl - four


kamma-kilesaa - gen TP cpd *, m-a/nom/pl - defilements of conduct


pahiinaa - pa+haa I, pp, m/nom/pl - abandoned


[honti iti (hontiiti: sandhi coal)]


honti - huu I, pres act, 3rd/pl - there are


iti - ind - (end-quote)


"What
four impure actions are abandoned? The harming of living beings is an impure
action, taking what is not given is an impure action, sexual misconduct is an
impure action, and false speech is an impure action. These
four are abandoned."





Idam avoca Bhagavaa.


ida.m
(idam: sandhi assim) - dem pro, n/acc/sg - that


avoca
- vac I, aor, 3rd/sg - he said


Bhagavaa - m-ant/nom/sg
- the Blessed One






That
is what the Buddha said.




With
metta,

John























[Non-text portions of this message have been removed]