Si"ngaalovaada-suttanta.
Si"ngaal-ovaada - dat TP cpd, - advice to Sigaalaka
Si"ngaala (Si"ngaal: sandhi coal) - m-a/stem - to Sigaalaka
ovaada - m-a/stem - advice
suttanta - m-a/stem - discourse
Advice to Sigaalaka Discourse
Eva.m me suta.m.
eva.m - adv - thus
me - 1st pers pro, ins/sg, enc - by me
suta.m - su V, pp (imps pass), n/nom/sg - it was heard
This is what I heard.
1. Eka.m samaya.m Bhagavaa Raajagahe viharati Ve.lu-vane
Kalandaka-nivaape.
eka.m - num pro, m/acc/sg - one
samaya.m - m-a/acc/sg - time
bhagavaa - m-ant/nom/sg - the Blessed One
Raajagahe - m-a/loc/sg - at Raajagaha
viharati - vi+har I, pres act (hist pres), 3rd/sg - he was living
ve.lu-vane - gen TP cpd, n-a/loc/sg - in the Bamboo Grove
ve.lu - m-u/stem - bamboo
vane - n-a/loc/sg - in the grove, wood, forest
kalandaka-nivaape - gen TP cpd, m-a/loc/sg - in the Squirrelâs Feeding
Place
kalandaka - m-a/stem - squirrel
nivaape - m-a/loc/sg - in the feeding place, sanctuary, place of offering
1. On one occasion, the Buddha was living near the town of Raajagaha
at a spot in the Bamboo Grove called the Squirrelâs Feeding Place.