The New Pali Course Part II [1-4/8] From: Ong Yong Peng
Message: 11528
Date: 2007-08-04
[1-4/8]
The New Pali Course Part II (1938)
Ven. A. P. Buddhadatta
(continue...)
cakkavattii (m) universal monarch [lit. one who sets the wheel rolling].
camarii (m) the yak.
ta.nhaa (f) lust, thirst.
tasmaa (indec) therefore.
taa.la (m) music.
taavataka (adj) that much.
da.lha (adj) tight, firm.
nacca (n) dance.
nibbuta (pp) tranquilled, peaceful.
nisinnaka (adj) sitting.
pa.n.nasaalaa (f) leaf hut.
puggala (m) person.
punappunan (adv) again and again.
bhaagineyya (m) sister's son.
yaavataka (adj) as much [as].
rakkhantii (pr.p, f) protecting, watching.
raaja (m) king.
ruuhati (v) grows.
va.d.dhati (v) grows, increases.
vaaladhi (m) tail.
vitta (n) wealth.
vuddhi (f) increase.
vyaama (m) fathom.
saddhaa (f) faith.
samma (voc) friend.*
sa.mvijjamaana (adj) existing.
sikkhitabba (pot.p) that should be practised or observed.
siitibhuuta (pp) cooled.
suci.n.na (pp) practised well.
susamaahita (pp) well performed.
se.t.tha (adj) highest, noble.
Translate into Pali, forming sandhis where you can
1. All beings that are assembled here be glad of this saying!
2. O monks, there are three causes to sin.
3. All the people in the world fall down by death as a tree falls down
when cut at the root.
4. I, being such a person, will not carry out your word, but my mother's.
5. If this prince leaves the household-life he will become an
all-knowing one.
6. Now I went with my children to the monastery and returned after
listening to a sermon.
7. Lad, you who wish to get a thing that cannot be obtained, are a fool.
8. Asked by the monk whether there is a forest-dwelling of the
monks,** the devotee replied "yes, Reverend Sir."
9. The minister accepted the words of the king, saying: "Yes, O Lord,"
and departed from the palace.
10. The millionaire, Aananda, assembled his relations once a fortnight
and admonished his son in their presence.
11. A one-eyed man protects his only eye with the utmost care; in the
same way you must safeguard your virtues.
12. The deity came to the place where the Buddha was, saluted Him, and
asked Him a question.
New words.
accepted = pa.tiga.nhi (v).
admonishes = anusaasati (v).
all-knowing = sabba~n~nuu (adj).
asks = pucchati (v).
asked = pu.t.tha, pucchita (pp).
assembles = sannipaateti (v causative).
assembled = sannipatita (pp).
but = tathaa pi (indec).
cause = hetu (m). muula (n).
child = daaraka (m).
departs = apagacchati (v).
devotee = upaasaka (m).
falls down = patati (v).
forest-dwelling = ara~n~navihaara (m).
glad = sumana, tu.t.tha (adj).
lad = maa.navaka (m).
leaves the household-life = [anagaariya.m] pabajati.
listening = sava.na [ger] (n).
one-eyed = ekakkhika (adj).
palace = raajabhavana (n).
people = jana, manussa (m).
presence = abhimukha (n).
prince = raajakumaara (m).
question = pa~nha (3).
replied = paccassosi, paccuttara.m adaasi (v).
safeguards = rakkhati (v).
salutes = abhivaadeti (v).
saying = bhaasita (ger).
saying = kathenta (pr.p).
that cannot be obtained = alabbhaneyya (pot.p).
utmost care = adhikatarussaaha*** (m).
wishes = icchati (v).
Disjoin the sandhis in the following words.
1. Pa~nc'indriyaani
2. Taataati
3. Sattuttamo
4. Saddhiidha
5. Suriyodayo
6. Migiiva
7. Dhammaanussati
8. Handaaha.m
9. Atraaha.m
10. Tato'ha.m
11. Yaan'imaani
12. Hatacakkhu'smi
13. Taavad'eva
14. N'eva taavaaha.m
15. Cattaaro'me
16. Sammad'akkhaato
17. Yvaaha.m
Join the following words in suitable ways.
1. Tattha + aha.m
2. Tathaa + eva
3. Tassa + upari
4. Vutti + assa
5. Ajja + eva
6. Du + a`ngula.m
7. Tadaa + api
8. Atha kho + eta.m
9. Vasalo + iti
10. Taani + aha.m
11. Avijjaa + ogho
12. Na + udeti
13. Muu.lho + asi
B. Consonant-Sandhi
13. A consonant after a vowel is generally reduplicated. An aspirate
is reduplicated by an unaspirate, and an unaspirate by itself.
Examples
ruupa + khando = ruupakkhandho
du + kara.m = dukkara.m
anu + gaho = anuggaho
pari + cajati = pariccajati
seta + chatta.m = setacchatta.m
tatra + .thito = tatra.t.thito
pa.thama + jhaana.m = pa.thamajjhaana.m
vi + ~naa.na.m = vi~n~naa.na.m
upa + davo = upaddavo
ni + dhano = niddhano
su + pati.t.thito = suppati.t.thito
ni + phala.m = nippala.m
du + bhikkha.m = dubbhikkha.m
ni + malo = nimmalo
appa + suto = appassuto
* This is seen only in the vocative form.
** In Pali this interrogative clause should be rendered as a simple
question with iti.
*** There is no word in Pali exactly corresponding to "care".
(to be continued..)