It is possible to find examples in post-canonical pali of A. For instance na sakkaa maggo akkhaatu.m: "the way cannot be told," Milinda 269. I have noticed similar examples in the commentarial lit. sakkaa is in some cases used in agreement with a noun in the nominative as in A. B is common. Thus both readings are possible.

Regards
Ole Holten Pind


_____

Fra: Pali@yahoogroups.com [mailto:Pali@yahoogroups.com] På vegne af TK Wen
Sendt: 8. juli 2007 05:06
Til: Pali@yahoogroups.com
Emne: Re: SV: [Pali] usage of infinitve



Dear Dr. Pind

Thank you for your reply.
Sentence A. 'Vitthaaro idha vattum. na sakka', is quoted from Mahasi Syadaw's Visuddhin~naan.akathaa published by BPS.

Sentence B. "Vitthaaram. idha vattum. na sakkaa," is forged by me.

with much metta

Tzungkuen

Ole Holten Pind <oleholtenpind@ <mailto:oleholtenpind%40mail.dk> mail.dk> 說: Dear Tzungkuen,
We need to know where you have found the readings.
Regards,
Ole Holten Pind


_____

Fra: Pali@... <mailto:Pali%40yahoogroups.com> com [mailto:Pali@... <mailto:Pali%40yahoogroups.com> com] P疇 vegne af TK Wen
Sendt: 7. juli 2007 13:26
Til: Pali Group
Emne: [Pali] usage of infinitve

Dear friends

Among the two sentences below, it seems to me the the second sentence, where the infinitive 'vattum' has a object in Accusative, is more frequent and therefore correct. But I am not sure.

A. Vitthaaro idha vattum. na sakkaa.
B. Vitthaaram. idha vattum. na sakkaa .

(It is impossible to tell in detail here.)

with much metta

Tzungkuen

Sotthi te hotu sabbadaa 憿咓兢蝳镦偶�ù撈�冽真May there always be happiness for you
��蝬脰楝擏剖恥嚗铸��丿董�蓢��� - 擐砌�閮剖� Yahoo!憟欧躱摰桧饪�緐�嚗�

[Non-text portions of this message have been removed]

[Non-text portions of this message have been removed]





Sotthi te hotu sabbadaa 願幸福永遠伴隨您May there always be happiness for you
__________________________________________________________想及時通知通訊錄裡的所有親朋好友好消息,就來 Yahoo!奇摩電子信箱發簡訊,一次搞定!http://tw.mobile <http://tw.mobile.yahoo.com/texts/mail.php> yahoo.com/texts/mail.php

[Non-text portions of this message have been removed]






[Non-text portions of this message have been removed]