Thanks John,
I tried to find the Pali word that Bhikkhu Bodhi translates as well concentrated. I am guessing it is either: vindanti or paccalattha.msu.
I can't find a definition for either of these words in a dictionary. Is there a dictionary with these words defined?

The translation from Pariyatti is equipoise and BB has well concentrated. As a reminder I am referring to SN 2.7

thanks,
Dipa

John Kelly <palistudent@...> wrote: Dear Dipa,

No, the roman numeral I doesn't mean Samyutta 1 (Devata), but rather,
as Yong Peng, points out volume I of the PTS recension of the text,
and the 48 refers to the quote being somewhere on page 48.

It appears that the verse you are asking about is the one on the end
of the page that is in Pali:
Sambaadhe vaapi vindanti (pa~ncaalaca.n.daati bhagavaa),
Dhamma.m nibbaanapattiyaa;
Ye sati.m paccalattha.msu,
Sammaa te susamaahitaa ti.
This is in the Devaputta Samyutta, sutta 7, and would be numbered by
some as SN 2.7

This verse appears in Bhikkhu Bodhi's Samyutta translation on page
143, and note that here he shows the PTS volume page numbers in square
brackets; this verse appears just before [49].

BB's rendering is:
"Even in the midst of confinement they find it,
[O Pa~ncaala.n.da," said the Blessed One,]
"The Dhamma for the attainment of Nibbna -
Those who have acquired mindfulness,
Those perfectly well concentrated."

With metta,
John

--- In Pali@yahoogroups.com, Dipa <dipaeightprecepter@...> wrote:
>
> Can someone tell me how to find the quote below using the Samyutta
Nikaya translation by Bhikkhu Bodhi? I assume the roman numeral one
below means the Devatasamyutta and the 48 verse 48. When I turn to
that page I don't find this quote.
>
> thanks,
> Dipa
>
>
> Even when obstacles crowd in,
> the path to Nibbana can be won
> by those who establish mindfulness
> and bring to perfection equipoise.
>
> Samyutta Nikaya I, 48
>
>
>
> http://www.geocities.com/sisterdipa/index.html
> http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sutta.html
> http://www.accesstoinsight.org/
>
> Kalamas, when you yourselves know: 'These things are good; these
things are not blamable; these things are praised by the wise;
undertaken and observed, these things lead to benefit and happiness,'
enter on and abide in them. AN 3.65
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>






http://www.geocities.com/sisterdipa/index.html
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sutta.html
http://www.accesstoinsight.org/

Kalamas, when you yourselves know: 'These things are good; these things are not blamable; these things are praised by the wise; undertaken and observed, these things lead to benefit and happiness,' enter on and abide in them. AN 3.65

[Non-text portions of this message have been removed]