--- In Pali@yahoogroups.com, Nina van Gorkom <vangorko@...> wrote:
>
> Dear Alex,
> di.t.thi gata: gata means gone, having gone in a certain way,
having
> come into a condition. I have seen it in combination with other
> nouns, and we do not always need to translate it.
> Sensesphere, kaamaavacara: cittas of the sense sphere experience
> sense objects, such as seeing, cittas with attachment to sense
> objects, etc. These are different from jhaanacittas which do not
> experience sense objects amd from lokuttara cittas which
experience
> nibbaana.
> Nina.
> Op 20-feb-2007, om 1:14 heeft duriank24 het volgende geschreven:
>
> > I forgot to ask youthe meaning of ditti gata(ditti is wrong view,
> > what abt gata, and the other is sense sphere, In a nutshell or
> > laymen term, what is it?
>
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
Thanks Nina for the effort.
kor kamma i need some more help from you. What Dr. Mon said rightly
that ones can easily get lost in the wilderness of abstract terms.
I tried to understand from a laymen perception, simple, direct,
common ,everyday spoken english in a netshell.I will only come to
you or members of this discussion group pali terms that i could not
find in the Buddhist Dictionary by Ven. Nyanatiloka.

My questions;
a)apaya,
b)supramundane,
c)asobhanatte,
d)pakinnata,
e)kkhanda

metta
Alex