pa.n.natti is usually translated as concept, and this is what we find in
PED. It is manifestly wrong as the literature indicates. It means term,
designation, description, statement or the like. A statement like "a person
(loka) is dead as the mind is annihilated, is a statement that is ultimately
true."
Regards,
Ole Holten Pind
_____
Fra:
Pali@yahoogroups.com [mailto:
Pali@yahoogroups.com] På vegne af
keren_arbel
Sendt: 16. februar 2007 08:18
Til:
Pali@yahoogroups.com
Emne: [Pali] Re: Help in translating a half verse from the Mahaaniddesa I.42
Dear Nina,
Sorry I forgot to put an alternative translation in the previous
message:
"when the mind has stopped, the world is dead -
[dead as]a concept in the highest sense".
And last question, how did you know Buddhaghosa translated these
verses?
Good morning,
Keren.
[Non-text portions of this message have been removed]