Dear Keren,
In compounds the stems are used of the nouns. Whether we see
sometimes a long a depends on the context. There can also be a
negation a inside a compound, very tricky.
I have the Sutta and co in Thai, it is very long, but it is good.
The body is bound up with kaama. Kaama are: vatthu kaama: the sense
objects, the basis of clinging, or kilesa kaama: the kilesas. The
sense objects are rupas and these can be experienced through the
senses. When there is the body there is eyesense, earsense, etc. The
body is compared to a room for the defilements. As we read, one is
far from viveka, detachment. There are three vivekas: kaaya viveka,
citta viveka and upadhi viveka.
We are as it were intoxicated, and isn't this true?

Nina.
Op 6-feb-2007, om 14:46 heeft keren_arbel het volgende geschreven:

> Can you make sense of this metaphor, of the cave as the body (as
> Norman add in his translation)? Why is the body a cave?



[Non-text portions of this message have been removed]