That is, if we assume these stories or depictions are contemporaneous with
the Buddha's time. More likely, these are centuries after the Buddha. We
know for example that only the Jataka verses are canonical, the stories were
compiled later (?).

Piya


On 9/27/06, Ole Holten Pind <oleholtenpind@...> wrote:
>
> Misogynistic utterances in early Buddhist lit. do not differ from what
> we
> find in Indian lit. in general. Please read the Kunaalajaataka. There are
> plenty of similar instances. I have often wondered about the status of
> women
> ini ndian society at the time of the Buddha.
>
> OP
>
> _____
>
> Fra: Pali@yahoogroups.com <Pali%40yahoogroups.com> [mailto:
> Pali@yahoogroups.com <Pali%40yahoogroups.com>] P� vegne af
> rahula_80
> Sendt: 16. september 2006 16:04
> Til: Pali@yahoogroups.com <Pali%40yahoogroups.com>
> Emne: [Pali] Itthi & Matugama
>
> Hi,
>
> I encountered this misogynistic passage. I am searching for an
> explantion. Although this is a Pali group, I hope you could help me.
>
> AN, II.82-83
>
> (10) Disabilities of Women
>
> Once the Exalted One dwelt in Ghosita-park at Kosambi. Then the
> venerable �nanda came to where the Exalted One was. Having so come
> he made obeisance to the Exalted One and took a seat at one side. So
> seated the venerable �nanda said thus to the Exalted One
>
> "What is the reason, Lord, what is the cause that womenfolk do not
> preside in a court of justice,' nor engage in an occupation, nor go
> to a foreign* country ?
>
> �nanda, a woman is given to anger. �nanda, woman is envious. �nanda,
> a woman is greedy. �nanda, woman is poor in wisdom. This is the
> reason, �nanda, this is the cause, why women-folk do not preside in
> a court of justice, nor engage in an occupation, nor go to a foreign
> country."
>
> Catukkanip�ta (4), Apa��akavaggo [ON THE PERFECT WAY ] (8) :10
>
> http://www.metta. <http://www.metta.lk/tipitaka/2Sutta-Pitaka/4Anguttara->
> lk/tipitaka/2Sutta-Pitaka/4Anguttara-
> Nikaya/Anguttara2/4-catukkanipata/008-apannakavaggo-e2.html
>
> 10. Kosambiyasutta� � In Kosambiya
>
> 008. 10. At one time the Blessed One was living in Gosita's
> monastery in Kosambiya. Venerable �nanda approached the Blessed One,
> worshipped, sat on a side and said:
>
> Venerable sir, what is the reason that women neither come to the
> limelight, nor doing an industry see its benefits?
>
> �nanda, women are hateful, jealous, miserly and lack wisdom, as a
> result they neither come to the limelight, nor do an industry and
> see its benefits.
>
> Catukkanip�ta , Apa��akavaggo (The assured state)
>
> http://www.metta. <http://www.metta.lk/tipitaka/2Sutta-Pitaka/4Anguttara->
> lk/tipitaka/2Sutta-Pitaka/4Anguttara-
> Nikaya/Anguttara2/4-catukkanipata/008-apannakavaggo-e.html
>
> The passage in Pali:
>
> 10. kambojasutta.m
>
> 80. eka.m samaya.m bhagavaa kosambiya.m viharati ghositaaraame. atha
> kho aayasmaa aanando yena bhagavaa tenupasa"nkami; upasa"nkamitvaa
> bhagavanta.m abhivaadetvaa ekamanta.m nisiidi. ekamanta.m nisinno
> kho aayasmaa aanando bhagavanta.m etadavoca --
>
> ``ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo, yena maatugaamo neva
> sabhaaya.m nisiidati, na kammanta.m payojeti, na kamboja.m
> gacchatii''ti? ``kodhano, aananda, maatugaamo; issukii, aananda,
> maatugaamo; maccharii , aananda, maatugaamo; duppa~n~no, aananda,
> maatugaamo -- aya.m kho , aananda, hetu aya.m paccayo, yena
> maatugaamo neva sabhaaya.m nisiidati, na kammanta.m payojeti, na
> kamboja.m gacchatii''ti. dasama.m.
>
> apa.n.nakavaggo tatiyo.
>
> Dr Hellmuth Hecker, in "Man and Woman The Teachings of the Buddha"
> wrote:
>
> "In the language of Middle India of his time, the Buddha found two
> expressions for the female: first, the neutral term itthi (woman)
> and second, the discriminating term matugama. Literally, matugama
> means "mother (matar) in the village (gama)" and describes a woman
> who does not think further than her village horizon, a woman who has
> no higher ideal than motherhood. Every matugama is an itthi, but not
> every itthi is a matugama. When the suttas are speaking of primitive
> women and of female vicissitudes, then women are called matugama and
> not itthi. "
> http://www2. <http://www2.hawaii.edu/~tsomo/NewsLetters/3-1.htm#Hellmuth>
> hawaii.edu/~tsomo/NewsLetters/3-1.htm#Hellmuth
>
> Is Hecker correct?
>
> Thanks.
>
> Best wishes,
> Rahula
>
> <
> http://promos.hotbar.com/promos/promodll.dll?RunPromo&El=&SG=&RAND=64162&pa
> rtner=hbtools> Upgrade Your Email - Click here!
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>


[Non-text portions of this message have been removed]