Dear Jim and Ole,
many thanks for your helpful suggestions.
Slowly I may now come to understand this text.
Nina.
op 24-06-2006 20:34 schreef Jim Anderson op jimanderson_on@...:

> J: Instead of "ahi.msaa" it might be "hi.msaa" in the sense of
> destroying the unwholesome. In the opening verses of the
> Mukhamattadiipanii (a grammatical commentary on Kaccaayana), there is
> this line with respect to paying homage to the Triple Gem:
>
> "mohassa dha.msakamapissa suvuttadhamma.m | "
> (having venerated) too his well-spoken Dhamma, the destroyer of
> delusion,...