Dear Nina,

> --------
> J:I'm not clear at all about the
> phrase "samaya~n~nuupamaahi.msaadiisupi dhammo". The "aado"
> in "kaara.naado" indicates that there are other meanings of "dhammo"
> besides the 14 given at Abh 784 and I would think that the .tiikaa
> is providing some of those additional meanings but "samaya~n~nuu" >
> etc. just doesn't make a lot of sense here.
> ------
> N: Or is the y a gliding vocal in between? with another simile? Not
> yañña, but añña?.
>
-------
Jim:
My reading of the compound "samaya~n~nuupamaahi.msaadiisu" is:

samaya~n~nuu-upamaa-ahi.msaa-aadiisu

It contains a list of three additional meanings of "dhammo" as
follows: samaya~n~nuu (knower of the samaya?), upamaa (resemblance),
& ahi.msaa (harmlessness). The Abh .tiikaa doesn't provide any
quotations (canonical or otherwise) to illustrate these meanings. I
find it unusual that "dhammo" could be used as an agent-noun in the
sense of "samaya~n~nuu" but I suppose it's possible.

Jim