Dear Yong Peng,
op 30-05-2006 11:18 schreef Ong Yong Peng op pali.smith@...:

> "O monks, if a monk developed the first jhana, even for the duration
> of a finger-snap, monks, such is called -- 'a bhikkhu, ...
------
N: In English we say: such a one. Or he.. Not just such.
--------
Y.P. For 'ovaadapatikara', I still think it is about 'thorough analysis of
> the teachings'. I agree that being humble is a virtue, but without any
> analysis and deliberation of the teachings, true wisdom does not
> arise, and the almsfood from the people is given in vain.
--------
N: PTS has: he is one who takes the master's advice. I am more inclined to
this. But I feel incapable to decide about such things. There are many
possibilities. It would be good if some experts good give us advice, ovaada.
----------
Y.P. For "vineyya loke abhijjhaadomanassa.m", I think it should be "(he)
> should remove covetousness and displeasure in the world", i.e. become
> an Arhat.
-------
N: This occurs in the satipa.t.thaanasutta and here the sutta speaks about
the development of understanding so that covetousness and displeasure will
be removed. But these cannot be eradicated immediately, it is a process.
Therefore I am more inclined to: < restraining covetousness and displeasure
in the world.>
the world means the five khandhas, according to the Co.
--------

Y.P. > For "sa.nkhaara", I am not sure. Ven. Nyanatiloka (in his Buddhist
> Dictionary, under iddhi-paada) has "concentration of intention
> (chanda-samaadhi) accompanied by effort of will
> (padhaana-sankhaara-samannaagata). Apparently, he has use 'effort of
> will' for 'padhaana-sankhaara'.
-------
N: Very hard to understand what effort of will is. As to sankhaara, I think
of: avijjaa conditions sankhaara: kusala kamma and akusala kamma. Kamma is
cetanaa cetasika, will or intention. it is the leader of the formations
khandha, the sankhaarakkhandha.
--------

Y.P.: see: http://www.palikanon.com/english/wtb/g_m/iddhi_paada.htm
>
> I shall try analysing the first compound in another way:
>
> chandasamaadhipadhaanasa`nkhaarasamannaagata = chandassa samaadhino
> padhaanasa`nkhaarasamannaagata: leading to the effort and formation of
> concentration of resolution.
>
--------
N: : samannaagata: endowed with, provided with.
I had: develops the basis of power that is provided with (of which the
features are) desire, concentration and effort.
We can use the word and in between to make it more understandable, avoiding
such a complicated compound. But this is just my personal idea.
Nina.