Dear Yong Peng,
I like the expression; even for the lasting of a fingersnap,
Accharaasa`nghaatamattam. Would you not like to keep it? We had this before,
and I explained that I saw it as a stronger expression.

op 28-05-2006 13:26 schreef Ong Yong Peng op pali.smith@...:
------------------------------------------------------------------
>
> 1. "Accharaasa`nghaatamattampi ce, bhikkhave, bhikkhu pa.thama.m
> jhaana.m bhaaveti, aya.m vuccati, bhikkhave --
> even for only one moment / if / monks / monk / first / jhana /
> develops / this / is said / monks
> "Even for only one moment, O monks, if a monk developed the first
> jhana, monks, this is said --
--------
N: After bhikkhave there should be: bhikkhu ( put at the next sentence, but
should be placed forward). This belongs together: aya.m vuccati,, bhikkhave
-- 'bhikkhu'. The last word, bhikkhu belongs to aya.m vuccati. He (aya.m) is
called a bhikkhu.
This is essential: he is a true bhikkhu if he develops the first jhaana,
etc. An exhortation.
---------
Y.P.: 'bhikkhu arittajjhaano viharati, satthusaasanakaro ovaadapatikaro,
amogha.m ra.t.thapi.n.da.m bhu~njati'.

'Complying with the Buddha's teachings and thinking about the
exhortations, the monk dwells absorbed in jhana (and) eats food,
(considered) well-spent, from the people.
-------
N: first word bhikkhu belongs to the former sentence, see above.
''bhikkhu

arittajjhaano viharati,
arittajjhaano: this could mean: his jhaana is not in vain. (PTS has: not
empty of result).
satthusaasanakaro: he dwells complying with the Master's exhortation,
ovaadapatikaro: taking his advice,
> amogha.m ra.t.thapi.n.da.m bhu~njati': he eats the people's alsmfood not in
vain.
The meaning is: as a true bhikkhu he deserves the almsfood. If he would be a
bad bhikkhu and takes the requisites, he is like a thief, it is said in the
Visuddhimagga.
-------
> ------------------------------------------------------------------
>
> 2-8. "Accharaasa`nghaatamattampi ce, bhikkhave, bhikkhu dutiya.m
> jhaana.m bhaaveti ...pe... tatiya.m jhaana.m bhaaveti ...pe...
> catuttha.m jhaana.m bhaaveti ...pe... metta.m cetovimutti.m bhaaveti
> ...pe... karu.na.m cetovimutti.m bhaaveti ...pe... mudita.m
> cetovimutti.m bhaaveti ...pe... upekkha.m cetovimutti.m bhaaveti ...pe....

> "Even for only one moment, O monks, if a monk developed the second
> jhana, the third jhana, the fourth jhana, or developed loving-kindness
> to the liberation of the mind, or compassion, altruistic joy or
> equanimity to the liberation of the mind, ..."
----- --
N : to add: Such a one may be called a monk.
Instead of: to the liberation of the mind: which is the liberation of heart.
cetovimutti:liberation of heart, this is said of jhaana. >
> ------------------------------------------------------------------
>
> 9-12. Kaaye kaayaanupassii viharati aataapii sampajaano satimaa
> vineyya loke abhijjhaadomanassa.m;
> in body / contemplating the body / dwells / ardent / mindful /
> contemplative / should remove / in world / covetousness and displeasure
> Ardent, mindful and contemplative, (he) dwells contemplating the body
> in the body, (and) should remove covetousness and displeasure in the
> world;
-------
N: restraining covetousness and displeasure in the world.
---------
>
> ------------------------------------------------------------------
>
> 13-16. Anuppannaana.m paapakaana.m akusalaana.m dhammaana.m
> anuppaadaaya chanda.m janeti vaayamati viiriya.m aarabhati citta.m
> pagga.nhaati padahati;
> not arisen / wicked / not good / of thoughts / for non-rising /
> resolution / makes / endeavours / effort / exerts / mind / applies /
> exerts
> (One) endeavours (and) makes the resolution (and) effort to apply
> (and) exert the mind for the non-rising of wicked (and) unwholesome
> thoughts not arisen;
-------
N: unwholesome qualities (or states).
----------
>
> uppannaana.m paapakaana.m akusalaana.m dhammaana.m pahaanaaya chanda.m
> janeti vaayamati viiriya.m aarabhati citta.m pagga.nhaati padahati.

> (one) endeavours (and) makes the resolution (and) effort to apply
> (and) exert the mind for the abandoning of wicked (and) unwholesome
> thoughts arisen.
--------
N: that have arisen.
--------
> (and) exert the mind for the rising of wholesome thoughts not arisen;
-------
N: that have not arisen.
---------
> uppannaana.m kusalaana.m dhammaana.m .thitiyaa asammosaaya
> bhiyyobhaavaaya vepullaaya bhaavanaaya paaripuuriyaa chanda.m janeti
> vaayamati viiriya.m aarabhati citta.m pagga.nhaati padahati.
> (one) endeavours (and) makes the resolution (and) effort to apply
> (and) exert the mind for the continuity, non-confusion, further
> development, full development, cultivation and completion of wholesome
> thoughts arisen.
-------
N: .thitiyaa: establishment.
bhaavanaaya paaripuuriyaa: cultivation and accomplishment.
--------- >
> ------------------------------------------------------------------
>
> 17-20. Chandasamaadhipadhaanasa`nkhaarasamannaagata.m iddhipaada.m
> bhaaveti... viiriyasamaadhipadhaanasa`nkhaarasamannaagata.m
> iddhipaada.m bhaaveti... cittasamaadhipadhaanasa`nkhaarasamannaagata.m
> iddhipaada.m bhaaveti...
> viima.msaasamaadhipadhaanasa`nkhaarasamannaagata.m iddhipaada.m
> bhaaveti....

> Develops the basis of power comprising volitional effort on the
> concentration of resolution, energy, the mind and investigation...
-------
N: sa.nkhaara : I would not translate as volitional effort, rather:
formation.
develops the basis of power that is provided with (of which the features
are) desire, concentration and effort....
--------
Nina.