Hi Michael,
>
>
> It seems that the root of sabyaabajjha, that occurs at M.I.389 [spelling from the VRI cdrom], is byaapajjha, translated by the PTS dictionary as trouble or malevalence? I say this because I cant find byaabajjha in the PTS.
Look under vyaapajjha (this always applies with initial bya-)
The translation is along the lines of what you say.
>
> Also in M.I.77-8 Nyanamoli seems to translate ekaalopiko as one morsel. I cant seem to find any aspect of this term in the PTS...any ideas on this?
>
Without having studied the subject, I would tend to trust Nyanamoli and assume the PTS dictionary just missed this. It's far from complete. I hope someone can give a proper answer. I'm short of time right now otherwise I'd enjoy looking at this interesting word.
best regards,
/Rett