Hello,

Although "nikkhama" can be turned into a verb, I think
it is basically an adjective or adverb, meaning
"unobstructed", "freely". As you already have a verb
in the future form (aahi.n.dissanti) you do not need a
second one. The whole phrase could mean : "from there
freely they will wander in the forest".

With Metta

Jacques

--- flrobert2000 <flrobert2000@...> wrote:

> Dear All,
>
> Although there have been lots of dicussion already
> about this topic I
> am still not to sure what would be the most
> appropriate for sentence 8
> nikkhamma or nikhammissanti?
>
> With metta,
>
> Florent
>
> 7.Whose grandsons brought the cows here and gave
> (them) grass to eat?
> kesaana.m / nattaaro / aaharitvaa / dhenuyo / ettha
> / dadi.msu /
> ti.na.m / bhuñjitu.m
> Kesaana.m nattaaro ettha dhenuyo aaharitvaa ti.na.m
> bhuñjitu.m dadi.msu
>
> 8.Tomorrow, all women in the city will come out from
> there and wander
> in the forest.
> suve / sabbaa / vanitaayo / nagare / nikkhamma /
> tato /
> aahi.n.dissanti / vane
> Suve, nagare sabbaa vanitaayo tato nikkhamma vane
> aahi.n.dissanti.
>
>
> 9.The other woman, having seen a leopard on the
> street, ran across the
> garden.
> aññaa / vanitaa / passitvaa / diipi.m / visikhaaya.m
> / dhaavi /
> tiriya.m / aaraame
> Aññaa vanitaa visikhaaya.m diipi.m passitvaa aaraame
> tiriya.m dhaavi.
>
> 10.Whosoever acquires merit through charity will be
> born in heaven.
> yo koci / labhati / puñña.m / daanena / nibbissati /
> sagge
> Yo koci daanena puñña.m labhati sagge nibbissati.
>
> 11. A certain man brought lotuses from the pond,
> another man carried
> (them) to the market to sell.
> aññataro / puriso / aahari / padumaani /
> pokkharaniyaa / añña / puriso
> / hari / aapa.na.m / vikki.nitu.m
> Aññataro puriso pokkharaniyaa padumaani aahari añña
> puriso aapa.na.m
> vikki.nitu.m hari.
>
> 12.My brother's son broke the branches of the other
> tree (in order) to
> gather flowers, leaves and fruits.
> mama / bhaatussa / putto / bhañji / saakhaayo /
> itarassa / tarussa /
> ocinitu.m / pupphaani / pa.n.naani / ca phalaani
> Mama bhaatussa putto pupphaani pa.n.naani phalaani
> ca ocinitu.m
> itarassa tarussa saakhaayo bhañji.
>
>
>
>
>


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com