Dear Yong Peng,
op 28-12-2005 01:38 schreef Ong Yong Peng op yongpeng.ong@...:>
> tappaccayaa: some time back, we have agreed the compound to be "on
> account of this, by account of this", which is semantically correct.
> Now that you mention ablative, which is exactly the case of the
> compound, it becomes clearer and literally closer to the Pali. When
> put together with tannidaanaa,
>
> tannidaanaa tappaccayaa = because of this reason and condition.
----
N: Yes, I think it is right.
--------
Y.P.: What do you think? Then, for the phrase "kaayassa bhedaa para.m
> mara.naa", I am thinking whether bheda means "breaking up" (i.e.
> decomposition) or "breaking down" (i.e. failure). PED has 'breaking'
> for bheda, but use "breaking up" for the whole phrase". I think the
> phrase is actually two phrases, in addition to a third, which
> are /objects/ for the verb upapajjeyya, i.e.
>
> 1. kaayassa bhedaa upapajjeyya
> 2. para.m mara.naa upapajjeyya
> 3. sugati.m sagga.m loka.m upapajjeyya
-------
N: But bhedaa is ablative, not the object of upapajjeyya.
para.ma mara.naa: after death, also Abl. The PED under bheda mentions these
two phrases. It would be: after the breaking up of the body.
So, I think that upapajjeyya belongs only to sugati.m sagga.m loka.m.
Nina.