Dear Nina, Ole and friends,

thanks again for the earlier discussion. All points have been noted,
and I have made the changes in this second instalment.


A`nguttara Nikaya: Ekaka Nipaata
A.t.thaana
Pa.thama Vagga

6. "A.t.thaanameta.m, bhikkhave, anavakaaso ya.m di.t.thisampanno
puggalo arahanta.m jiivitaa voropeyya. Neta.m .thaana.m
vijjati. .Thaana~nca kho eta.m, bhikkhave, vijjati ya.m puthujjano
arahanta.m jiivitaa voropeyya. .Thaanameta.m vijjatii"ti.

7. "A.t.thaanameta.m, bhikkhave, anavakaaso ya.m di.t.thisampanno
puggalo tathaagatassa padu.t.thacitto lohita.m uppaadeyya.
Neta.m .thaana.m vijjati. .Thaana~nca kho eta.m, bhikkhave, vijjati
ya.m puthujjano tathaagatassa padu.t.thacitto lohita.m
uppaadeyya. .Thaanameta.m vijjatii"ti.

8. "A.t.thaanameta.m, bhikkhave, anavakaaso ya.m di.t.thisampanno
puggalo sa`ngha.m bhindeyya. Neta.m .thaana.m vijjati. .Thaana~nca
kho eta.m, bhikkhave, vijjati ya.m puthujjano sa`ngha.m
bhindeyya. .Thaanameta.m vijjatii"ti.

9. "A.t.thaanameta.m, bhikkhave, anavakaaso ya.m di.t.thisampanno
puggalo a~n~na.m satthaara.m uddiseyya. Neta.m .thaana.m
vijjati. .Thaana~nca kho eta.m, bhikkhave, vijjati ya.m puthujjano
a~n~na.m satthaara.m uddiseyya. .Thaanameta.m vijjatii"ti.

10. "A.t.thaanameta.m, bhikkhave, anavakaaso ya.m ekissaa
lokadhaatuyaa dve arahanto sammaasambuddhaa apubba.m acarima.m
uppajjeyyu.m. Neta.m .thaana.m vijjati. .Thaana~nca kho eta.m,
bhikkhave, vijjati ya.m ekissaa lokadhaatuyaa ekova araha.m
sammaasambuddho uppajjeyya. .Thaanameta.m vijjatii"ti.

Vaggo pa.thamo.

------------------------------------------------------------------

6. "A.t.thaanameta.m, bhikkhave, anavakaaso ya.m di.t.thisampanno
puggalo arahanta.m jiivitaa voropeyya.
not this position / monks / not a chance / which / endowed with right
view / person / arahant / from life / should deprive of
There is not this point (in time or space), monks, there is not a
chance that a person, endowed with right views, should deprive an
arahant of life.

arahant (m) exalted one.

Neta.m .thaana.m vijjati.
not this / position / is found
This situation is not possible.

.Thaana~nca kho eta.m, bhikkhave, vijjati ya.m puthujjano arahanta.m
jiivitaa voropeyya.
position-and / indeed / this / monks / is found / which / an ordinary
person / arahant / from life / should deprive of
And this situation is indeed possible, monks: that an ordinary person
would deprive an arahant of life.

.Thaanameta.m vijjatii"ti.
this position / is found
This situation is possible."

------------------------------------------------------------------

7. "A.t.thaanameta.m, bhikkhave, anavakaaso ya.m di.t.thisampanno
puggalo tathaagatassa padu.t.thacitto lohita.m uppaadeyya.
not this position / monks / not a chance / which / endowed with right
view / person / Tathagata's / from defiled mind / blood / should draw
There is not this point (in time or space), monks, there is not a
chance that a person, endowed with right views, should out of a
defiled mind draw the blood of the Tathagata.

tathaagata (m) "Thus-Gone".
padu.t.thacitta (n) defiled mind. [SLTP: du.t.thena cittena]
- padu.t.tha (pp of padussati) corrupted, defiled.
- citta (n) mind.
lohita (n) blood.
uppaadeti (v) draws.

Neta.m .thaana.m vijjati.
not this / position / is found
This situation is not possible.

.Thaana~nca kho eta.m, bhikkhave, vijjati ya.m puthujjano
tathaagatassa padu.t.thacitto lohita.m uppaadeyya.
position-and / indeed / this / monks / is found / which / an ordinary
person / Tathagata's / from defiled mind / blood / should draw
And this situation is indeed possible, monks: that an ordinary person
would out of a defiled mind draw the blood of the Tathagata.

.Thaanameta.m vijjatii"ti.
this position / is found
This situation is possible."

------------------------------------------------------------------

8. "A.t.thaanameta.m, bhikkhave, anavakaaso ya.m di.t.thisampanno
puggalo sa`ngha.m bhindeyya.
not this position / monks / not a chance / which / endowed with right
views / person / Sangha / should split
There is not this point (in time or space), monks, there is not a
chance that a person, endowed with right views, should split the
Sangha.

sa`ngha (m) community (of monks and nuns).
bhindati (v) splits.

Neta.m .thaana.m vijjati.
not this / position / is found
This situation is not possible.

.Thaana~nca kho eta.m, bhikkhave, vijjati ya.m puthujjano sa`ngha.m
bhindeyya.
position-and / indeed / this / monks / is found / which / an ordinary
person / Sangha / should split
And this situation is indeed possible, monks: that an ordinary person
would split the Sangha.

.Thaanameta.m vijjatii"ti.
this position / is found
This situation is possible."

------------------------------------------------------------------

9. "A.t.thaanameta.m, bhikkhave, anavakaaso ya.m di.t.thisampanno
puggalo a~n~na.m satthaara.m uddiseyya.
not this position / monks / not a chance / which / endowed with right
views / person / another / teacher / should appoint
There is not this point (in time or space), monks, there is not a
chance that a person, endowed with right views, should appoint
another teacher.

a~n~na (adj) another.
satthar (m) teacher.
uddisati (v) appoints.

Neta.m .thaana.m vijjati.
not this / position / is found
This situation is not possible.

.Thaana~nca kho eta.m, bhikkhave, vijjati ya.m puthujjano a~n~na.m
satthaara.m uddiseyya.
position-and / indeed / this / monks / is found / which / an ordinary
person / another / teacher / should appoint
And this situation is indeed possible, monks: that an ordinary person
would appoint another teacher.

.Thaanameta.m vijjatii"ti.
this position / is found
This situation is possible."

------------------------------------------------------------------

10. "A.t.thaanameta.m, bhikkhave, anavakaaso ya.m ekissaa
lokadhaatuyaa dve arahanto sammaasambuddhaa apubba.m acarima.m
uppajjeyyu.m.
not this position / monks / not a chance / which / in one / world-
element / two / exalted / Fully Enlightened Ones / not before / not
later / should be born
There is not this point (in time or space), monks, there is not a
chance that in one world-element two exalted Fully Enlightened Ones
should be born at the same time.

ekissaa (f. dat/gen singular form of eka) one.
lokadhaatu (f) world-element.
- loka (m) world.
- dhaatu (f) element.
dvi (num) two.
sammaasambuddha (m) The Fully Enlightened One.
apubba.m (adj) not before.
acarima (adj) not later.
uppajjati (v) is born.

Neta.m .thaana.m vijjati.
not this / position / is found
This situation is not possible.

.Thaana~nca kho eta.m, bhikkhave, vijjati ya.m ekissaa lokadhaatuyaa
ekova araha.m sammaasambuddho uppajjeyya.
position-and / indeed / this / monks / is found / which / in one /
world-element / just one / exalted / Fully Enlightened One / should
be born
And this situation is indeed possible, monks: that in one world-
element only one exalted Fully Enlightened One would be born.

ekova = eka eva: just one.

.Thaanameta.m vijjatii"ti.
this position / is found
This situation is possible."

Vaggo pa.thamo.
part / first
The First Part



Please correct me if there is any mistake.


metta,
Yong Peng.