Dear Nina and friends,

thanks, Nina. And I also like to thank everyone who has contributed
to this series by offering corrections to the solutions of the
exercises. These have been compiled and provided online:
http://www.tipitaka.net/pali/palidd/#D

I like dhamma daana too. It sounds very nice. However, I think in
this case it would be better to keep in simple English as "gift of
truth". I would encourage dhamma dana used in everyday's conversation.

It is fine you post 1-2 to the dsg list. It would be good if you can
also provide us the outcome of the discussion.

I am still thinking of the very first phrase of the verse:
manopubba`ngamaa dhammaa

I am tempted to translate it as:
conceivable by the mind are all phenomena

What do you think?


metta,
Yong Peng.



--- In Pali@yahoogroups.com, Nina van Gorkom wrote:

I posted the last one, 1-2, to the dsg list, mentioning your name. I
hope this is OK. They were just discussing it.

One remark: I like dhamma daana, the gift of Dhamma, instead of the
gift of truth, although it amounts to the same.