na kho aha.m aavuso addasa.m
aya.m tathaagatassa pacchimaa vaacaa
paamujja.m bhavissati, sukho ca vihaaro
addasaa kho bhagavaa taa devataayo
iminaa kho eva.m bho pariyaayena Jotipaalassa maa.navassa Mahaagovindo
ti sama~n~naa udapaadi
sassato loko
so gacchati dakkhi.na.m disa.m
kusalan ti pi na bhavissati, kuto pana kusalassa kaarako
aha.m kho magga.m agamaasi.m
kalyaana.m vuccati braahma.na
atha kho raajaa Mahaasudassano vaamena hatthena bhi'nkaara.m gahetvaa
dakkhi.nena hatthena cakkaratana.m abbhukkiri

[D.I.130 — xvi.(Mahaaparinibbaana).4.26]
na [neg/indec] not
kho [indec/enc] indeed
aha.m [per pron/nom/1st sg] I
aavuso [indec] sir
addasa.m[(d)dis I/aor/1st sg] I saw
Indeed I did not see, friend.

[D.II.156 — xvi.(Mahaaparinibbaana).6.7]
aya.m [dem pro/nom/m/sg] this
tathaagatassa [m-ant/gen/sg] of thus-gone
pacchimaa [adj/nom/sg] last/western
vaacaa[f-aa/nom/sg] speech
lit: This is the last speech of the thus-gone
These are the Buddha's last words

[D.I.196 — ix.(Po.t.thapaada).40]
paamujja.m [n-a/nom/sg] joy
bhavissati, [bhuu I/fut/3rd sg] there will be
sukho [adj/nom/sg] happy
ca [conj/indec/enc] and
vihaaro[m-a/nom/sg] life/dwelling/way of life
lit: There will be joy and a happy life


[D.II.87 — xvi.(Mahaaparinibbaana).1.27]
addasaa [(d)dis I/aor/3rd sg] he saw
kho [indec/enc] indeed
bhagavaa [m-ant/nom/sg] Blessed One
taa [dem pro/acc/f/pl] those
devataayo[f-aa/acc/pl] deities
lit: The Blessed One saw, indeed, those deities


[D.II.232 — xix.(Mahaagovinda).31]
iminaa [dem pro/m/inst/sg] by this
kho [indec/enc] indeed
eva.m [indec/adv] thus
bho [m-an/voc/sg] Sir/your honor
pariyaayena [m-a/ins/sg] by course
Jotipaalassa [m-a/gen/sg] Jotipaala
maa.navassa [m-a/gen/sg] young priest
Mahaagovindo [m-a/nom/sg] Mahaagovinda
ti [inc/indec] end quote
sama~n~naa [f-aa/nom/sg] designation, agreed usage
udapaadi[u(d)+pad III/aor/3rd sg] it/he arose
lit: Thus, indeed your honour, in this way arose the agreed upon
designation of Jotipaala, the young priest, as `Mahaagovinda.'
And so in this way, sir, young Jotipaala the Brahmin came to be called
`Mahagovinda.'

[D.I.187 — ix.(Po.t.thapaada).25]
sassato[adj/nom/sg] eternal
loko[m-a/nom/sg] world
The world is eternal

[D.I.222 — xi.(Kevaddha).85]
so [per pro/m/nom/sg] he
gacchati [gam I/ind act/3rd sg] he goes
dakkhi.na.m [adj/acc/sg] right hand/southern
disa.m[f-aa/acc/sg] direction/region
lit: He goes in a southerly direction [or] he goes to a southern region

[D.III.71 — xxvi.(Cakkavatti-Siihanaada).19]
kusalan [n-a/acc/sg] `good'
ti [enc/indec] end quote
pi [indec] also, too
na [neg/indec] not
bhavissati, [bhuu I/fut/3rd sg] there will be
kuto pana [indec phrase] much less/let alone
kusalassa [adj/gen/sg] good /skillfull
kaarako[m-a/nom/sg] doer
lit: There will not even be the idea `good,' much less a doer of good.
Such a thing as `good' will not even exist, let alone a doer of good.

[D.III.255 — xxxiii.(Sa'ngiiti).3.1(iv)]
aha.m [per pro/nom/1st sg] I
kho [indec] indeed
magga.m [m-a/acc/sg] way/road
agamaasi.m[gam I/aor/1st sg] I went
lit: Indeed, I went on the road.
Indeed, I traveled.

[D.I.110 — iii.(Amba.t.tha).2.22]
kalyaana.m [adv] beauty/good
vuccati [vac I/ind pas/3rd sg] it was spoken
braahma.na[m-a/voc/sg] Brahmin
lit: it was beautifully spoken, Brahmin
Beautifully spoken, Brahmin

[D.II.172 — xvii.(Mahaasudassana).1.8]
atha [indec] then
kho [indec] indeed
raajaa [m-an/nom/sg] king
Mahaasudassano [m-a/nom/sg] Mahaasudassana
vaamena [adj/ins/sg] by left
hatthena [m-a/ins/sg] hand
bhi'nkaara.m [m-a/acc/sg] ceremonial water vase
gahetvaa [(g)gah V/ger] having taken
dakkhi.nena [adj/ins/sg] by right hand/southern
hatthena [m-a/ins/sg] hand
cakkaratana.m [n-a/acc/sg] wheel gem
abbhukkiri[abhi+u(d)+kir I/aor/3rd sg] he sprinkled
Lit: then indeed, King Mahaasudassana, having taken the vase by the
left hand, sprinkled water on the wheel gem with his right hand
Then, King Mahaasudassana having taken the vase in his left hand,
sprinkled water upon the royal jewel with his right hand