--- Ong Yong Peng <
yongpeng.ong@...> skrev:
> 1. I translate devamanussaana.m as "of men and
> gods", rather than "of gods and men". This is
> because in Pali, the emphasis is on the last term.
> Or, rather the sequence is opposite to English. For
> example, candasuriya = sun and moon, rather than
> "moon and sun".
I haven't thought of that, but I suppose one could say
the same about "ye ca duure vasanti aviduure" or
"kaayena vaacaa cittena", thus "near and far" and "by
thought, word and deed" rather than the other way
around.
Gunnar
gunnargallmo@...