Hi John and grou,p
>
>
>To keep the language of your translation non-sexist, might I suggest
>the following change: 'puggala' as person, instead of man; 'manussaa'
>as humans instead of men?
Those translation suggestions sound good in their own right, but I wouldn't recommend avoiding gender-specific language out of fear of 'sexism' as a guiding principle in translating from ancient Indian languages. Ancient India was a very sexist culture, which is reflected in the literature. We needn't falsify the texts we're working with to try to satisfy modern expectations.
best regards,
/Rett