Dear nina,

You can find my full translation of the Dhammacakkappavattana sutta at
the very end of chapter 12 at the place on Yong Peng's web-site for
the Pali Day-by-day Series B:
http://www.tipitaka.net/pali/palidd/paliload.php?page=b12

I've also included below the last section of the sutta that talks
about Ko.n.dañña. Hope this is what you are looking for.

Have a wonderful trip to India!
With metta, John

Imasmiñca pana veyyaakara.nasmi.m bhaññamaane aayasmato Ko.n.daññassa
viraja.m viitamala.m dhammacakkhu.m udapaadi – "ya.m kiñci
samudayadhamma.m, sabba.m ta.m nirodhadhamman"ti.
Then when this explication was being spoken, there arose in the
venerable Kondañña the vision of the Dhamma, free from defilement or
stain – "Whatever is subject to arising, all that is subject to
cessation".

Pavattite ca pana Bhagavataa dhammacakke Bhummaa devaa
saddamanussaavesu.m – "eta.m Bhagavataa Baaraa.nasiya.m Isipatane
Migadaaye anuttara.m dhammacakka.m pavattita.m appa.tivattiya.m
sama.nena vaa braahma.nena vaa devena vaa maarena vaa brahmunaa vaa
kenaci vaa lokasmin"ti.

And then on the setting in motion of the Wheel of the Dhamma by the
Blessed One, the terrestrial devas raised a shout – "The unsurpassed
Wheel of Dhamma has been set in motion by the Blessed One, at Baranasi
in the Deer Park at Isipatana, and this cannot be turned back by any
recluse or Brahmin or deva or Mara or Brahma or by anyone in the world".
Bhummaana.m devaana.m sadda.m sutvaa Caatumahaaraajikaa devaa
saddamanussaavesu.m – "eta.m Bhagavataa Baaraa.nasiya.m Isipatane
Migadaaye anuttara.m dhammacakka.m pavattita.m, appa.tivattiya.m
sama.nena vaa braahma.nena vaa devena vaa maarena vaa brahmunaa vaa
kenaci vaa lokasmin"ti.
Having heard the shout of the terrestrial devas, the Four Great Kings
raised a shout – "The unsurpassed Wheel of Dhamma has been set in
motion by the Blessed One, at Baranasi in the Deer Park at Isipatana,
and this cannot be turned back by any recluse or Brahmin or deva or
Mara or Brahma or by anyone in the world".

Caatumahaaraajikaana.m devaana.m sadda.m sutvaa Taavati.msaa devaa
…pe… Yaamaa devaa …pe… Tusitaa devaa …pe… Nimmaanaratii devaa …pe…
Paranimmitavasavattii devaa …pe… Brahmakaayikaa devaa
saddamanussaavesu.m– "eta.m Bhagavataa Baaraa.nasiya.m Isipatane
Migadaaye anuttara.m dhammacakka.m pavattita.m appa.tivattiya.m
sama.nena vaa braahma.nena vaa devena vaa maarena vaa brahmunaa vaa
kenaci vaa lokasmin"ti.
Having heard the shout of the Four Great Kings, the Tavatimsa devas …
etc …the Yama devas … etc … the Tusita devas … etc … the Nimmanarati
devas … etc … the Paranimmitavasavatti devas … etc … the devas of
Brahma's body raised a shout – "The unsurpassed Wheel of Dhamma has
been set in motion by the Blessed One, at Baranasi in the Deer Park at
Isipatana, and this cannot be turned back by any recluse or Brahmin or
deva or Mara or Brahma or by anyone in the world".

Itiiha tena kha.nena, tena layena‚ tena muhuttena yaava Brahmalokaa
saddo abbhuggacchi. Ayañca dasasahassi lokadhaatu sa"nkampi sampakampi
sampavedhi. Appamaa.no ca u.laaro obhaaso loke paaturahosi atikkamma
devaana.m devaanubhaava.m.
At that moment, at that instant, at that second, the shout arose in
the Brahma world. And this ten thousandfold world trembled, quaked,
and shook violently. And an unlimited noble radiance appeared in the
world surpassing the divine majesty of the devas.

Atha kho Bhagavaa udaana.m udaanesi – "Aññaasi vata, bho Ko.n.dañño,
aññaasi vata, bho Ko.n.dañño"ti! Iti h'ida.m aayasmato Ko.n.daññassa
`Aññaasi-Ko.n.dañño' tv'eva naama.m ahosii'ti.
Then the Blessed One uttered a paean of joy – "Kondañña indeed has
understood! Kondañña indeed has understood! In this way
"Kondañña-who-has-understood" became the name of the venerable Kondañña.

--- In Pali@yahoogroups.com, Nina van Gorkom <vangorko@...> wrote:
> Dear John,
> I am printing out this sutta you gave us in 13 parts, to take to
India on
> Monday. But the last three parts I missed (about Añña Kondañña).
Where in
> the files could I retrieve it?
> Thank you for the trouble,
> Nina.